日式英語+「滾滾」=華春瑩「萌」笑,那些因口音惹的……看薦

2020-12-13 百家號

有時候大家因為口音的問題,經常會造成雙方聽錯了而產生一些無傷大雅的玩笑或者是小誤會。可是,發音不標準真的很可怕,誤會了是小事,造成不可挽回的後果可就麻煩了!

圖片來源:大眾網

12月19日,今年6月出生的大熊貓「香香」在日本東京上野動物園正式與遊客見面。時隔29年,上野動物園再次展出熊貓寶寶。同天,在中國外交部的例行記者會上,一名日本記者用英語詢問中國外交部發言人,對於大熊貓「香香」在東京上野動物園公開亮相有何評價時。因為發音問題,華春瑩把「香香」聽成了日本外務省事務次官「杉山」,嚴肅地回答了問題。不過經過身邊工作人員的提醒,華春瑩很快發現自己聽錯,露出了笑容。

帶有本土口音的英語

很多非常喜歡看動漫,尤其是日本動漫的朋友,你們大都可以做到不看字幕也能將動漫內容聽個七七八八(對於從來沒有學過日語的),甚至,都可以和日本人做一些簡單的小交流。

不過,對於日本人的日式英語,只能說,你不開字幕,有時候是真的不知道他說的到底是什麼意思…舉個例子:你知道「哇嘟」,「衣庫塞魯」是什麼意思嘛?

資料圖

這2個詞對應的英文是「Word」和「Excel」……

而日本人說英語怪怪的,就是因為他們不按音標讀,而是按羅馬音讀。比如對不起(sorry),日語中R發漢語L的音,ry讀成li對應り,so對應そ,連起來就讀成「收麗」。美國(America),按羅馬音讀成a me ri kaアメリカ。比較懶的日本人讀英語是想辦法把英語拆成羅馬音去讀。有些單詞日本人還給加音,比如start,日本人讀成su ta toスタート,加了o音,聽起來就不像英語了。

圖片來源:大眾網

所以也就不難理解為什麼華春瑩會把香香聽成了杉山……誰讓你們平時就光想著搞事了,我們香香怎麼會那麼不懂事!

資料圖

地域差異導致的一詞兩意

大家在日常生活中,由於南北的地域問題,導致大家會因為口音產生很多有趣的事。最常見的就是「劉奶奶喝牛奶」了,還有…

資料圖

下面是一段福建人和東北人的成語接龍,箇中滋味你們一看便知。

福建人:心心相應東北人:yìn(認)賊作父福建人:fù(互)相傷害東北人:hài(還)想咋滴?!

資料圖

難怪歪果仁都說中文難學了,

果然我大中華文化博大精深!

資料圖

讀音相近的詞往往產生誤會

相信很多朋友對於是「4」和「10」的發音都不是很標準。在重慶,一則4和10分不清損失上萬的新聞引發關注。「4」和「10」,就不少普通話不太標準的人來說,發音頗感費力。而當平舌音、翹舌音分不特別清楚的印務公司負責人,遇到了同樣普通話不標準的廣東籍老闆,便活生生地鬧出一場烏龍戲。原本,328元4隻的美國波士頓龍蝦團購券,在團購兌換券上印成了10隻。

資料圖

昨日上午,市民前往洋展購購物商場兌換時,與店方工作人員發生分歧。無奈之下,只得向媒體求助。在記者協調下,老闆譚嘉銳最終同意就此買單,面臨直接經濟損失超萬元。

不只國內有,國外也有很多因為發音不標準,鬧出過各種各樣的笑話,甚至造成了許多嚴重的誤會。比如,一位洛杉磯蒙特利公園市華人因英文發音不準,將「我要sue(告)你」,說成「我要shoot(射死)你」,驚動鄰居慌忙報警的烏龍事件。

又比如,有人在麥當勞買Cone(甜筒冰淇淋),說成了Corn(玉米),被店員嘲笑Are you chicken(你是小雞嗎)?經人指點,他才明白這位老美的意思是,小雞是吃玉米的。

資料圖

小編分享一個小故事,有個男生在美國讀研,有次與房東討論熬夜秘訣時,他說常吃Snack(零食)讓他保持頭腦清醒、精神集中,不料被房東聽成他常在房裡吃Snake(蛇),以為他每天偷偷在臥室養了一堆蛇殺了吃蛇肉,立即被嚇到目瞪口呆。還有一次,也是最搞笑的一次是他告訴他的同學,他昨夜在家洗床單(Sheet),說成了在家清理大便(Shit)。經人指教後,當他要說Sheet,就故意把這詞拉長一秒鐘,當他要說Shit,則改用另一同義詞 Poo-Poo ,以防再次誤會。

如果說,之前的這些誤會頂多也就是令人尷尬受到嘲笑,但是卻有人因為發音的錯誤而失去了生命。一位名叫Vera Mol的17歲荷蘭女孩,來到西班牙坎塔夫裡亞的一座大橋上玩蹦極時,由於指導員的英文發音有誤,聽錯了指導員的指示命令,導致這名女孩在安全設備沒有就緒的情況下,便從橋上跳了下去,最終身亡。

資料圖

經過一系列的調查,其主要原因之一就是,當時指導員對著Vrea說的是no jump(不要跳),卻因為發音不標準被Vera誤聽成了now jump(現在跳)!

資料圖

現在,你意識到發音的重要性嗎?

雖然一時的口誤會讓人輕鬆一笑

但是,為了他人著想

請大家一定要好好的練習發音!

相關焦點

  • 日式英語+「滾滾」=華春瑩「萌」笑,那些因口音惹的事…
    有時候大家因為口音的問題,經常會造成雙方聽錯了而產生一些無傷大雅的玩笑或者是小誤會。
  • 日式英語逗笑嚴肅華春瑩
    浙江在線12月21日訊(浙江在線編輯 楊靜濤)由於日語和英語的語系發音不同,不少英語發音無法在日語中正確地表達出來,也因此產生了不少因日式英語產生的誤解。這次,連向來嚴肅外交部發言人華春瑩也被「日式英語」逗笑了。  「香香」還是「杉山」?
  • 日式英語讓華春瑩都聽懵 日本人為啥說不好英語?
    前天,日式英語在外交部新聞發布會上賣了一次萌。
  • 日式英語有多可怕?連新聞發言人華春瑩都聽懵了
    原標題:日式英語有多可怕?連華春瑩都聽懵了前天,日式英語在外交部新聞發布會上賣了一次萌。12月19日,在外交部的例行記者發布會上,一位日本記者用英語提問:「熊貓香香今天在上野動物園公開亮相,對此有何評論?」
  • 女神外交官華春瑩:一身正氣,臉上寫著「不好惹」!
    在當今,也有不少女性因其智慧等折服世人。華春瑩無疑是其中一位。一、初次亮相2012年,人們第一次認識華春瑩。事實上,華春瑩也是這麼做的。屏幕前的觀眾只見這位新發言人氣質沉穩端莊,說話細聲軟語,甚至有點「萌」。只知這位新發言人為70後,是江蘇人。但在隨後出任發言人的7年裡,華春瑩以其柔中帶剛、親和睿智的的形象頻獲稱讚,讓國人和世界佩服、驚嘆。
  • 娜扎因英語口音惹爭議,明星說不好英語該被嘲笑嗎?
    可是為金請夏頒獎時,娜扎一張嘴,英語水平有些不盡如人意↓↓↓尤其在念獲獎者名字時,娜扎拉長音大喊,徹底念轉了金請夏的名字。金請夏在原地一臉懵,是我嗎?在叫我嗎??於是娜扎的口音被嘲了。有網友做出一堆她的表情包,把她最後拖長音的表情跟尖叫土撥鼠對比。還有做視頻的,假裝娜扎手上拿的手卡是中文標音的小紙條。
  • 亞洲國家的英語口音鄙視鏈,分分鐘被帶偏
    點擊播放 GIF 0.2M其實英語不像漢語,有官方指定的「普通話」,就算是在美國、英國當地,許多州和城市之間的口音也各不相同,評價一個人英語的好壞,並不單單從口音出發所以那些還在為自己操著一口中式發音而感到羞愧的同學,你們完全不用擔心這個問題!幾乎全世界的英語都有口音,而且有些國家的口音會讓你懷疑人生……據說亞洲國家的英語鄙視鏈是這樣的,中國瞧不起日本,日本瞧不起韓國,韓國瞧不起印度。那印度呢?老子世界第一!
  • 世界各國英語口音大盤點,C位魔王徵戰究竟哪國笑到最後
    英語口音屆有這樣的一句傳說:天不怕地不怕就怕印度人講英國話,印度人的口音已經成了千夫所指般的存在,《生活大爆炸》中Raj的印度口音更是讓網友們驚呼看一遍就魔怔了。再從美劇切換到英劇,仿佛來到了另一片荒蕪之地,莫裡亞蒂一句話就又俘獲了一眾少女的的芳心。世界上最遙遠的距離不就是我們兩個明明都在說英語,卻都以為對方在瞎比比。
  • 讓外交部發言人笑場的「香香」有多萌?
    日式英語你聽得懂嗎?
  • 知道哪些國家的英語口音超虐人嗎?
    知道哪些國家的英語口音超虐人嗎?大家有沒有在聽英語聽力時被英語口語虐過?比如習慣看美劇突然切換到英劇,或者是聽印度人說英語, 這種感覺真的是……儘管它們都是英語,但是卻和中國的方言一樣,有著眾多口音。其中部分口音真的是讓人聽不太明白。今天阿倫老師就給大家分享幾類常見的英語口語。
  • 中國人的英語口音在世界上能排倒數第幾?
    但要說口音這事兒英語母語世界口音就夠色彩斑斕的了我們通常認為「標準」的英語口音在英國被稱作RP (received pronunciation)在非英語母語界那各國口音更是爭奇鬥豔上有印度、日本、泰國三大神奇口音頂著下面還有其他「自認為沒有口音」的歐洲國家中國口音根本就是一股平和緩慢
  • 姚弛現身臺北,因長得帥被日本人用日式英語「搭訕」,表情成亮點
    因為語言不通,所以說的是英語,但是因為在這位觀光客確實日本人,說英語也是有口音的,簡直就是日式英語。那位路人還用日式英語問他是不是「愛豆」,由於是日本人的關係,所以聽著就像說「愛豆露」而且還帶很多轉音的那種,總之,雙方之間的對話很搞笑。而姚馳也被觀光客的口音搞蒙了,好像不能理解對方的話,露出了一副蒙圈的表情,簡直就像表情包一樣,成為了亮點。
  • 講真,中國人的英語口音不是最差的!
    怎樣讓自己的英語口音更純正是大部分留學生寶寶都十分苦惱的問題。有時候口音作為一個人家鄉的烙印在生活中聽起來是很親切、舒服的,但是在某些特殊場合,我們的口音真的很耽誤四兒有沒有!澳州人的魔性口音在英語國家的留學圈裡是一個不得不提的梗。
  • 【視頻】日式英語太洗腦,Adele也被整懵了,日式中文呢?
    【留通社(微信ID:LiutongNews)】很多中國留學生在國外都不敢說英語,生怕被當地人嘲笑說自己有口音。仿佛英語好的唯一標誌就是一口標準的倫敦音,總是更害怕自己的 Chinglish不夠「純」,從而也不敢開口、羞於社交。
  • 大多數中國人,沒有資格嘲笑趙麗穎的英語口音
    趙麗穎錄製廣告視頻時說了句「what would you do for love(佛辣五)」,熟悉的中式口音讓人笑噴,群嘲之聲不絕於耳。我們愛討論的「口音」,是與標準音相對而言的發音方式。即使是學念相近的普通話,東北人也有股大碴子味,四川人則操著一口川普。當非母語者學習跨度更大的英語時,這種口音問題就更明顯了。讓我們好奇的是,中國人為什麼如此在意口音?
  • 中國人的英語口音在世界上排倒數第幾?
    一方鄉土一方口音,全中國各個地方的普通話還說不標準呢,出現各種神奇的英語口音也是很正常啦~ 其中最具代表性的就是魔性東北散裝英語了,由於自帶接地氣的發音和抑揚頓挫的音調,東北的散裝英語荼毒了一片英語學習者,來一起見識一下~ 魔性東北散裝英語 這個稱號絕對實至名歸
  • 誰在給英語標準口音封神?-虎嗅網
    更直接的好處是,中高考的英語口音裡有朗讀題。英語老師告訴我們,讀得起伏越明顯,越像外國人,分就越高。於是BBC英語、VOA英語就成了指定的模仿對象。隨著美國文化的入侵,不少學生初高中時期就開始接觸美劇、流行歌、真人秀等,裡面蘋果siri的加州口音,黑幫電影裡的紐約口音,還有各種捲舌的德州口音都成了很多人潛移默化的模仿對象。
  • 菲律賓遊學記:品品菲律賓英語口音,視頻為證
    我的回答是:你在國內上了十幾年學,跟著國內老師上的英語確定沒有中國口音?01菲律賓英語確實有口音英語口音這回事,就是拿來與美式英語以及英式英語相比較產生的結果。英語是菲律賓的官方溝通第二語言。並且菲律賓的英語普及率達到93%,是第三大英語通用國家。這是因為,美國對菲律賓殖民管理了近五十年,把英語以及教育體制帶進了菲律賓。菲律賓人從小都學習英語,雖然已經接近美國人的發音,但還是有菲律賓口音。就像我們中國人說英語有中國口音,澳大利亞有澳式英語口音一樣。
  • 男子模仿9國口音英語走紅網絡[圖]
    張旭在自拍的視頻中用帶有各國口音的英語講述精短故事,令不少網友忍俊不禁(圖片來自網絡視頻截圖)。  網絡紅人  近日,一位名叫「Nick張旭」的東北網友因模仿日、韓、印、英、法、意、美、俄、中9國口音的英語而迅速躥紅網絡,引發很多名人關注。在這段其自拍的視頻中,「Nick張旭」用帶有各國口音的英語講述精短故事,內容詼諧,語氣幽默,令不少網友忍俊不禁。
  • 英國英語口音知多少 - RP、Cockney、Estuary
    其實這種口音,在空悟孫看來,就相當於我們的普通話,中國中央電視臺新聞聯播主持人說的那種。RP是典型的英國腔。曾任英國首相的卡梅隆說的就是這種口音的英語。據說很多美國人很痴迷這種口音,認為它非常性感。記得幾年前看過一部電影,好像叫性旅行。講的是一個英國小夥兒到了美國,因自己「性感」的英國口音收穫無數美利堅桃花。