昨天,全世界都被這兩個男人刷屏了。
經歷了一波三折後(詳細報導),馬上72歲的川普和34歲的金正恩終於見面了!
The leader of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) Kim Jong-un and US President Donald Trump shook hands in front of cameras at the Capella Hotel on Singapore’s Sentosa Island, as the historic meeting officially gets underway on Tuesday.
2018年6月12日(周二),朝鮮最高領導人金正恩和美國總統川普,在新加坡聖淘沙島的嘉佩樂酒店裡面對鏡頭握手,這場歷史性會晤開始了。
昨天上午9:04左右,兩人的手,緊緊握在了一起!
戳視頻,見證「世紀握手」↓↓
二人的「世紀握手」長達10秒鐘,面帶微笑。
The handshake lasted about 10 seconds. Both wore smile during the handshake, unlike the serious look when they arrived at the hotel.
握手持續了10秒左右,雙方全程帶著微笑,不像之前抵達酒店時那麼嚴肅了。
金正恩抵達嘉佩樂酒店
金正恩見到川普後直接用英語問候道,「見到您很高興,總統先生。」
"Nice to meet you, Mr President," Mr Kim said to Mr Trump in English.
金正恩用英語對川普說:「見到您很高興,總統先生。」
而川普則輕輕拍了拍金正恩的胳膊和後背。
Trump also patted on Kim’s arm and back during their handshake and walked into the meeting room.
握手的時候,川普還輕輕拍了拍金正恩的胳膊和後背,然後走進了會議室。
據BBC報導,金正恩早年曾在瑞士留學,和好友、前NBA球員羅德曼可以直接英語溝通。
Following Dennis Rodman's 2013 visit to DPRK, media reports said the two spoke directly to each other without an interpreter. Mr Kim, of course, spent his school days in Switzerland.
2013年羅德曼去朝鮮時,據媒體報導二人可以直接溝通,無需翻譯。金正恩早年在瑞士讀書。
而昨天上午,羅德曼在和CNN連線直播中,對於兩國領導人見面表示開心,並流下了激動的淚水。
"It's a great day. I am here to see it. I'm so happy," he said.
他說:「這是個偉大的日子,我在此見證。我真是太高興了。」
在第一次握手結束後,川普在媒體公開環節表示,今天會是巨大的成功。
Right after they sat down in the Capella hotel for the one-on-one session, Trump said the summit will be a tremendous success, adding that "we will have a terrific relationship, no doubt".
就在他們在嘉佩樂酒店坐下開始一對一會談時,川普表示,此次會談將會是巨大的成功,「我們會建立非常棒的關係,毫無疑問。」
金正恩則表示,來這裡的路很艱辛,但我們成功克服一切來了。
"The way to come to here was not easy," Kim said. "The old prejudices and practices worked as obstacles on our way forward but we overcame all of them and we are here today."
金正恩表示,「到這裡的路並不容易,舊有的偏見和行為阻礙了向前的道路,但我們克服了一切,今天來到了這裡。」
川普不住地點頭,說,「說得對(That's true)」,並為金正恩豎起了大拇指。
接下來,雙方舉行一對一會談(one-on-one talks),只有兩名翻譯陪同。
據CNN報導,這打破了以往慣例:
In that first meeting they were joined only by translators, a break from standard practice of having at least one aide present for high-stakes huddles.
在這第一次會談中,兩人只有翻譯陪同,打破高風險會談中至少有一名官員在場的慣例。
30多分鐘後,會談結束,兩人走出會議室。
川普說,一對一會談「非常非常好(very, very good)」,兩人之間有「很棒的關係(excellent relationship)」。
據CNN報導,兩人在走過柱廊時,記者聽見金正恩的翻譯說:
"Many people in the world will think of this as a (inaudible) form of fantasy ... from a science fiction movie."
全世界的人都會覺得我們的會面(聽不清)像是科幻片中的夢幻場景。
接下來,雙方舉行雙邊擴大會議。據海外網稱,用於雙方進行會談的會議桌是1939年專門為新加坡大法院製作的會談桌,新加坡大法院院長也只使用過一次。
在單獨會談和雙邊擴大會議後,雙方共進工作午餐(a working lunch)。
根據記者發布的菜單,這是一頓集合美、中、韓菜式的午餐,沒有川普熱愛的漢堡,倒是有揚州炒飯:
前菜
雞尾酒蝦搭配牛油果沙拉
章魚佐蜂蜜檸檬醬青芒果
朝鮮醃黃瓜
主菜
牛小排配馬鈴薯千層派佐紅酒醬
甜酸脆豬排搭揚州炒飯佐XO醬
韓式鱈魚佐中式炒蔬菜
甜點
黑巧克力甘納許撻
哈根達斯香草冰淇淋配櫻桃醬
聖特羅佩撻
資料圖,牛油果沙拉搭配對雞尾酒蝦
資料圖,朝鮮醃黃瓜
資料圖,小牛排搭配土豆和蒸芥藍 蘸料:紅葡萄酒醬汁
資料圖,甜酸脆豬排和獨家秘制XO醬揚州炒飯
資料圖,韓式鱈魚燉蘿蔔佐以亞洲蔬菜
工作餐開始前,川普心情不錯,跟記者打趣說:
「Getting a good picture everyone, so we all look nice and handsome and thin.」
「每個人都拍到美照了吧,要把我們拍得又美又帥又瘦哦……」
來看視頻:
有趣的是,在結束工作午餐後,川普向金正恩展示了自己的座駕「野獸」,還邀請金正恩看了看後座……
CNN記者Jeff Zeleny:川普總統似乎帶金正恩去看他的豪華總統座駕「野獸」,還讓他往裡看了看。太神奇了。
在完成了一系列的「歷史第一次」後,川普和金正恩二人籤署了協議。
圖片:韓國廣播系統(KBS)
CNN記者還拍到了協議照片,一起看看內容「劇透」:
President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong-un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.
川普承諾為朝鮮提供安全保障,金正恩委員長重申了對於半島完全無核化的堅定不移的承諾。
川普稱讚金正恩是「令人尊敬的談判者」、「非常有天賦的人」。
"(He's) a worthy negotiator," Trump said to the gathered reporters. "He's negotiating on behalf of his people."
「他是一位令人尊敬的談判者,他在代表自己的人民談判。」
"I learned he's a very talented man. I also learned he loves his country very much."
「我知道他是非常有天賦的人,而且很愛自己的國家。」
川普還說,自己和金正恩建立了「非常特別的聯繫」(a very special bond)。
金正恩表示,「這是全新的開始,世界會見證一個巨大的改變」。
Kim said the agreement will signal a new beginning and the world will see a great change.
同時,川普還表示,「絕對」會邀請金正恩訪美。
Trump said he "absolutely" would invite Kim to the White House.
攝影:中國日報記者 朱興鑫
2018年6月12日中午,國務委員兼外交部長王毅在北京對記者表示,全世界高度關注正在新加坡舉行的朝美領導人會晤。
兩國相互對立甚至敵對半個多世紀,今天,兩國的最高領導人能夠坐在一起,進行平等對話,這本身就具有重大和積極的意義,就是在創造新的歷史。
中方對此當然歡迎和支持,因為這是中方一直期待和努力的目標。我們希望朝美領導人排除幹擾,建立互信,克服困難,就推進和實現半島無核化、推進並建立半島和平機制達成基本共識,邁出實質性步伐。王毅希望有關各方都能為此做出努力,強調中方也將繼續發揮建設性作用。
China welcomes and supports the meeting and hopes the two leaders will avoid disruptions, build mutual trust and overcome difficulties, Wang said.
China is willing to see all relevant parties make efforts toward denuclearization and the establishment of a peace mechanism on the peninsula, he said, adding that China will continue to play a constructive role in this regard.
編輯:唐曉敏 左卓
來源:China Daily、CGTN、CNN、BBC
文章轉載自:中國日報雙語新聞,已獲授權
【福利】端午節免費粽子福利!6月9日至13日,在21英語微商城下單,單筆訂單滿200元,按訂單金額排序,前10名贈「稻香村」精美香粽禮盒! 數量有限,戳這裡下單開搶~
熱門文章:
被哈裡梅根的王室婚禮甜到爆!不過這些細節你可能沒注意到……
被這位晚清"傳奇格格"流利的英文驚豔了! 說英語我還拼不過一個清朝人
歪果仁網紅小姐姐們突然跟風曬起了素顏照, 背後的原因只有一個……
跑男團到聯合國飆英文,網友:感覺用盡了畢生的詞彙量啊……
【爆款】《21世紀學生英文報》各年級報紙上新啦,滿200元包郵,戳這裡購買。電子報閱讀卡火熱促銷中,戳這裡購買,自帶老外朗讀音頻的英語新聞,全都裝到電腦/手機裡~