流行語年年有,今年特別多。每年的流行語,都包含了網友們「無比尋常」的智慧(腦洞)。最近,「我太難了」,成為了網絡爆梗。這句話,成為年輕朋友們掛在嘴邊,宣洩情緒的最佳工具。
大家面對生活的無奈時,都不約而同地發出感慨——「我太難了」!
工作難,難於上青天;
感情難,沒戀愛可談;
生活難,花唄還沒還!
為什麼我會有如此感慨,一切都只因:「我太難了!」
其實,這句話之所以會變成網絡熱梗,最早源於土味紅人giao哥
對,就是那個「一給我哩giaogiao」的giao哥↓↓↓
在一次直播的時候,他說:「我太難了,老鐵們,最近壓力很大。」
言語間,飽含無奈和心酸,情緒流露真實動人,讓人心生同感!
隨後,「我太難了」便在某音等平臺躥紅,開始成為年輕人爭相調侃的爆梗!
從此,朋友圈隨處可見的是「我太難了」的自嘲↓↓↓
那麼,「我好難啊」 用英文怎麼說呢?
I'm so difficult?I'm so hard?都不對!(×)
其實,在表達一件事難辦的時候,可以用difficult和hard來表達,但其正確的表達應該是:It's so hard/difficult for me!
而hard和difficult在修飾事物的時候,可以表達「困難的、艱難的」;
但是在修飾人的時候,表達的是性格的挑剔或者鐵石心腸。
如:
Don't be so difficult!別太挑剔了。
You're a hard man, John.John,你真鐵石心腸。
所以,「我太難了」一般不用I'm so difficult./I'm so hard.來表達,而是用My life is so hard/difficult.
此外,雖然hard和difficult都可以表示「困難的、艱難的」,但它倆也是有區別的。
hard question/decision/test.
hard:習慣用來指體力和精神方面所感受到的困難與艱苦,程度沒有difficult深,但語氣比difficult強,多用於口語。
difficult question/decision/situation/problem etc.
difficult:習慣用來修飾需要運用智慧和技巧才能解決的問題,其程度要比hard深。