BBC發文2018年2月14日《What is Chinese New Year?》,用地道的英語思維方式描述中國春節,對於英文寫作是有幫助的,翻譯過來給大家拆解一下裡面的用詞。
一、農曆新年
1-celebrating Chinese New Year表達新年時,用了Chinese進行修飾,如果沒有這個,是指 the Gregorian calendar格里曆,即公曆,是現行國際通行曆法,通稱陽曆solar calendar, 而我們中國新年使用的是農曆,通稱陰曆lunar calendar,關於春節因曆法而造成修飾詞不同,在另一篇文章中有詳細介紹,感興趣的寶寶可以去翻看一下你真的會用英文詞彙表達「過年」嗎?春節相關英語單詞理解記憶。
2-Dog personality traits字面上的意思是「狗性格特徵」-中國新年,今年是狗年。
3-communities all over the world這裡表達的是-世界各地過農曆新年的群體
4-eat lots of food, enjoy fireworks, wear special clothes and hang red lanternst 很多吃的,看煙火,穿(特別服裝)傳統服裝,掛紅燈籠
二、中國生肖
1-Chinese New Year中國新年=the Spring Festival春節;the Chinese calendar中國曆法,農曆
2-Chinese tradition中國傳統;the Chinese zodiac中國生肖「十二生肖」就是這樣表達的,黃道帶(zodiac)一詞的詞根與動物園(zoo)相同,黃道帶中的星座,大都是以動物命名的。
3-Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog, Pig.鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬
4-once every 12 years, in a cycle每十二年一個循環;The next time………… in 12 years' time下一次狗年,將在12年之後,2030年
5-It is believed that the dog is a symbol of loyalty, bravery and caring for others 人們認為狗象徵忠誠,有勇氣並且會照顧他人。
三、風俗習慣
1-賀歲及過年用celebrate來修飾表達出慶祝的意思celebrating Chinese New Year;度過一段時間spend time花時間陪伴家人。
2- ……the good luck …… out of the door不要用掃帚清掃,防止把新年的好運氣掃出門
3-lots of delicious food許多美食noodle soup麵條湯traditionally傳統上brings luck帶來運氣 the year ahead來年(未來的一年)
4-lantern shows燈展;parades and performances遊行和表演;dressed in traditional clothes穿傳統服裝;fireworks煙火,scare away any evil spirits把所有的妖魔鬼怪嚇跑
5-celebrating the lantern festival鬧元宵(強調的也是歡慶),the lantern festival特指的燈節即元宵節(上元節)-正月十五;
6-red envelopes紅包,後面跟了解釋,這種用法基於一種共識,在他們的意識中並不是所有紅包都是用來裝錢的,所以後面給出了解釋with money inside裡面裝著錢,如果說話雙方對紅包認識是一致的,都知道此紅包就是過年過節的紅包,後面半句可以省略掉。也就是說,我們在說話時,要考慮說給誰聽。
7-the festivities continue for two weeks慶祝持續兩周 finishing with a special lantern festival元宵節結束(這裡雖然用了泛指,但是增加了special特殊的,專門的,一個特殊的燈節就是元宵節)
8-the New Year celebration period新年慶祝活動(周期);這裡沒有用Chinese New Year,也是基於共識與認知,前文中已明確說明這是中國的新年,所以這裡直接用了the,表示特指。
喜歡本文,請關注本文作者,專注於英語單詞拆解,英文興趣學習。如果您有好的心得體會,請在下方留言;或者點讚,分享