小夥伴們
我們一直說十二生肖
十二生肖的英文你知道幾個呢?
讓我們一起來看看吧~
1
鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race表示激烈的競爭 。
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
2
牛——Ox
涉及「牛」的漢語成語很多,例如「對牛彈琴」等。英語中涉及「Ox」的表達方式則不多。
用Ox-eyed形容眼睛大的人;
用短語The black Ox has trod on sb&39;s teeth (相互爭鬥的根源)
the old Dragon(魔鬼)
6
蛇——Snake
在英語中,「snake」往往含有貶義。指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子。如:
Tom&39;s bosom 養虎貽患
a snake in the grass 潛伏的敵人或危險
Takd heed of the snake in the grass. 草裡防蛇
7
馬——Horse
英美國家的人都喜歡馬,因此,用「horse」這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,如:
1. work like a horse.(辛苦的幹活。)
2 .horse doctor.(獸醫、庸醫。)
3. dark horse.(競爭中出人意料的獲勝者。)
4. get on the high horse.(擺架子,目空一切。)
5.The voters were surprised when the dark horse won the nomination.(那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。)
8
羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語很多。如:
As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是絞死。/偷大偷小都是賊 。意指:一不做,二不休。)
There&39;s monkey up.(使某人生氣,激怒某人。)
make a monkey of(愚弄。)
a monkey with a long tail.(抵押。)
get the monkey off.(戒除吸毒惡習。)
have a monkey on one&39;s ear of 幹很糟糕的事
sweat like a pig (因出力或恐懼而)全身冒汗
teach a pig to play on a flute 對牛彈琴,做荒誕無意義的事情
give sb. a pig of his own sow 以其人之道還治其人之身
除了用生肖紀年的習俗,中國還有了「本命年」的概念。「本命年」 比較地道的說法有 Zodiac year, year of fate或者animal year。
關於十二生肖的介紹就到這裡了
你是什麼屬相?
十二生肖你能說出來幾個呢?
一起來留言討論吧~