「專欄」西方超載,跌入「赫爾德陷阱」(中英雙語)

2021-01-09 新浪財經

來源:人大重陽

編者按:在《環球時報英文版》1月5日刊發的第66篇「變局」專欄中,中國人民大學重陽金融研究院執行院長王文認為歐美各國已跌入了「赫爾德陷阱」。他表示,個人過多的權利主張,組織過散的權限歸屬,社會過雜的權衡考量,政府過弱的權力運行,使得歐美國家抗疫總是在原地打轉,像是一輛負重過多的老爺車。下文為專欄的中英文版。

本文英文版在Global Times 的版面截圖

2020年最後一周,北京繼2月、5月後第三次發現了本土新冠病例,病例發現地就在我家2公裡外。我所在街道一下子緊張起來:3萬人,兩天內,全部完成核酸檢測。所有接觸者被鎖定隔離。社區、大廈進入要求變得更嚴格。街上行人明顯減少。

10天後,北京市政府宣布,基本控制住了新一輪本土疫情。又一輪的病毒襲擊,再次在政府、社會、組織與個人的密切配合下被打退,詮釋了人類演進的又一個典型瞬間。

其實,人類的演進就像一輛負重前行的大車,必須不斷適應疾病、猛獸、天災的侵襲。只有個人、組織、政府與社會在同一個方向付出努力,進步才有可能。否則,將會面臨「超載」而止步不前的困境,甚至爆發更大災難。

面對同一種病毒,中國、越南、日本、韓國等東亞國家的應對明顯要好於歐美國家,最重要的原因就在於,東亞各國的政府、社會、組織、個人已達成了「生命重於自由」的價值共識,往一個方向推動「大車」的前行。

相反,歐美國家則是分裂的。個人過多的權利主張,組織過散的權限歸屬,社會過雜的權衡考量,政府過弱的權力運行,使得歐美國家抗疫總是在原地打轉,像是一輛負重過多的老爺車。

30多年前,英國學者戴維·赫爾德在《民主的模式》一書中就曾警示過「國家超載」的難題。這本被稱為「民主理論的必讀書」後來出了修訂本,增加了對中國式協商民主的研究與認識,但對歐美國家超載式的批判仍然不變。

這種批判或許可稱之為「赫爾德陷阱」。我對「赫爾德陷阱「的理解是,隨著生活水平提升,人們的期望過高,政黨組織的政策主張過於強化票倉群體的利益,政府權力無法覆蓋全民,社會不斷出現價值觀的分裂,導致經濟、社會事務賴以運行的制度失靈,國家陷入止步不前的停滯深淵。

這次疫情典型地證明了歐美各國已跌入了「赫爾德陷阱」。對於中國人而言,很難想像,疫情大規模爆發已一年,歐美國家竟還有那麼多民眾缺乏自律,反覆強調個人自由,不願意戴口罩,不相信醫學;也很難想像,在歐美國家還存在那麼多政黨、社會組織之間的無謂爭吵;更難以想像,一些政客還以意識形態之由,無端地把髒水往其他國家去潑。

截至2020年底,擁有世界最發達醫療設備與公共衛生治理體系的30多個歐美國家總計竟超70萬死於新冠,很可能在2021年春季將超過100萬。難怪已有人斷言,新冠疫情已淪為西方危機、民主危機。

跳出「赫爾德陷阱」的關鍵是,在危機時,必須依賴於能充分配置所有資源的「強大國家」。政府要有自上而下的執行,社會要有從裡到外的配合,民眾則要有發自內心的遵從。這是超載理論對於當下民主國家危機的真誠啟示。

換句話說,任何一個向前發展的國家,都應該講求秩序與自由、權利與責任、個人與集體之間的平衡。平衡得好,國家則能持續發展;否則,就會跌入「超載陷阱」。在大危機中,天平則必須有所傾斜。程序須讓位於效率,自由須讓位於生命,爭論須讓位於合作。

正如二戰時美國與英國出現了羅斯福、邱吉爾,應對這場新冠疫情,歐美國家的確需要大英雄。我不知道,拜登會不會是,但拯救生命應該是他的首要任務。

這又令我想起弗蘭西斯·福山在《政治秩序與政治衰敗》中的話,無論是新興國家,還是老牌民主國家,恐怕都需要面臨著一個重大任務,即提供國民所期待的實質性功能:「人身安全、共享的經濟增長和優質的基本公共服務,即實現個人機會所必需的教育、衛生和基礎設施。」

這些國民所期待的實質性功能的提供,不只是源於政府一方,也來源於社會。希望歐美國家的所有人能夠從中汲取這種變化的觀念。

Healthcare workers roll a patient into the emergency room at Maimonides Medical Center during the COVID-19 pandemic in the Brooklyn borough of New York, United States, Dec. 14, 2020. (Photo by Michael Nagle/Xinhua)

以下為英文版

Overloaded West faces crisis of democracy

By Wang Wen

In the last week of 2020, Beijing reported a new local case of COVID-19 infection for the third time after outbreaks in February and May. The case was found two kilometers away from my home. The community where I live suddenly became nervous. Over 300,000 people in the neighborhood all got nucleic acid tests within two days, and those who contacted with positive tests were all tracked and isolated. It has become more stringent to enter the community and buildings here. The number of people on the streets has decreased significantly too.

About 10 days later, the Beijing municipal government announced that the city had basically controlled the new round of the epidemic. The new wave was once again defeated under the close cooperation of the government, society, organizations and individuals. This reflects another poignant moment of human evolution.

Actually, the evolution of human beings can be compared to an overloaded cart moving forward. Humans must constantly adapt to the invasion of diseases, beasts and natural disasters. Only when individuals, organizations, governments and societies work together in the same direction can progress be possible. Otherwise, we all face the predicament of being "overloaded" and stagnating - as well as greater catastrophes.

East Asian nations such as China, Vietnam, Japan, and South Korea have dealt with COVID-19 better than states in Europe and the US. Governments, societies, organizations and individuals in East Asian countries have reached a value consensus: "life is more important than freedom." We are now pushing forward the "cart" in unified direction.

By the contrast, European and American societies are divided at present. Too many personal and inflamed ideological claims are now weakening efforts to contain the virus. This bureaucratic and social crisis has been mounting for years, making Europe and the US look like an overloaded old car.

British scholar David Held warned about the problem of the "overloaded state" in his 1987 book Models of Democracy. This book, known as a must read about democratic theory, was later revised to increase research and understanding of deliberative democracy with Chinese characteristics. But the criticism of the overloading of European countries and the US remains unchanged.

This criticism can be called the "Held Trap." My understanding of the term is that with the improvement of living standards, people's expectations have become too high. But the policies of political parties have concentrated too much on the so-called interests of their voters.

Government's power cannot cover all their people. As such, social values continue to split, leading to the failure of the system on which economic and social affairs depend. Many Western countries are falling in a stagnant abyss.

The pandemic is proof that European countries and the US have been stuck in the "Held Trap." For Chinese people, it is unthinkable that so many people in Europe and the US lack self-discipline and repeatedly emphasize their so-called individual freedoms. It is also inconceivable to see so many quarrels between politicians and social organizations in Europe and the US - let alone many politicians stigmatize other countries due to ideological reasons.

By the end of 2020, over 700,000 people had died due to COVID-19 in Europe and the US where the most advanced healthcare systems in the world reside. The death toll is likely to surpass 1 million by the spring of 2021. It is no wonder that some people have asserted that the COVID-19 pandemic has become a crisis of the West and democracy.

To get rid of the "Held trap," the powerful role of government in allocating resources is now clearly indispensable. Governments should make and implement orders. People need to fully cooperate with them as responsible citizens. This is the enlightenment of "overload theory" for the current crisis of democratic countries.

In other words, any country that is moving forward should find a balance between order and freedom, between power and responsibility, and between individual and collective interests. A good balance can sustain a country's development. In a major crisis, the libra zodiac symbol of balanced weights needs to tilt toward one side.A properly chosen program should give way to effectiveness. Also, freedom should give way to lives. And arguments should give way to cooperation.

This reminds me of American political scientist Francis Fukuyama's words in his book Political Order and Political Decay: From the Industrial Revolution to the Present Day. He said that both emerging countries and established democracies need to face a major task: to provide the substance of what people want from government.

These include "personal security, shared economic growth and the basic public services [especially education, health care and infrastructure] that are needed to achieve individual opportunity."

Government and society should provide the substance of what people want, as mentioned above. There is hope that the people Europe and US can perceive this ever-evolving concept.

(The author is professor and executive dean of Chongyang Institute for Financial Studies at Renmin University of China.)

相關焦點

  • 「變局·專欄5」中國知識的價格(中英雙語)
    本文大概2000字,讀完共需3分鐘編者按:中國人民大學重陽金融研究院執行院長王文在《環球時報》英文版專欄「Wang Wen on Changing World」的第五篇專欄文章《中國知識的價格》於今日刊出,現將中英文內容轉發如下:近年來,我常受邀到國外參加研討會並主旨發言,偶爾會收到課酬。起初,有一些驚喜,慢慢就習慣了。
  • 厲害了,他們用中英雙語向世界介紹中國傳統文化
    來自8個國家的100多位身穿中國傳統服裝的國際友人用中英雙語分享成長故事、暢談中國傳統文化。活動現場,六位小學生記者全程用中英雙語向各國朋友介紹中國傳統文化,講述自己的成長故事。這個英文小記者團由一位老師和六個「希望之星」的優秀獲獎選手組成,在過去一年中,「非常6+1」中英採訪團採訪了20多位國際友人,受訪者中包括美國駐武漢領事館總領事傅傑明,中央電視臺著名雙語主持人趙音奇,著名院士米耀榮,國際女子網球協會執行長史蒂夫˙西蒙等。「這些孩子多才多藝,英文能力也很棒!」
  • 關於母愛的英文名言(中英雙語)
    新東方在線英語頻道整理了《關於母愛的英文名言(中英雙語)》,希望對大家參考。  1.Mother in her quiet way to express her love for us,everything is grows in the hearts of children.Remember to tell mom,you love her!
  • 最富哲理的英語名言(中英雙語)
    新東方在線英語頻道整理了《最富哲理的英語名言(中英雙語)》,希望對大家參考。  1. Pain past is pleasure.  無論多麼艱難一定要咬牙衝過去,將來回憶起來一定甜蜜無比。  2. While there is life, there is hope.  有生命就有希望/留得青山在,不怕沒柴燒。  3.
  • 國慶節National Day簡介(中英雙語)
    國慶節National Day簡介(中英雙語) 2011-09-15 14:08 來源:查字典作文網 作者:
  • 「心學專欄|邵明」正向思考背後的文化問題⊙邵明
    喜怒哀樂各種情緒未發出前的狀態,叫做「中」;情緒發出來,都可以恰到好處的收攝,就是「和」,人能達到這種境界,就可以與萬事萬物和諧共處。《禮記》中說:「傲不可長,欲不可縱,志不可滿,樂不可極。」意思是說,人不可以滋長自己驕傲的情緒,不可以放縱自己的欲望,不可以志得意滿、樂極生悲。
  • 「變局·專欄7」非洲有許多中國可學之處(中英雙語)
    來源:人大重陽本文大概2100字,讀完共需3分鐘編者按:中國人民大學重陽金融研究院執行院長王文在《環球時報》英文版專欄「Wang Wen on Changing World」的第七篇專欄文章《非洲有許多中國可學之處》於今日刊出,現將中英文內容轉發如下:我常在旅途飛行中寫作。
  • 有道詞典下載安裝_有道詞典app下載「官方版」-太平洋下載中心
    日語詞典:海量中文日語雙語詞彙例句,支持日語單詞查詞、日語翻譯、日語發音、日語手寫輸入、日語羅馬音檢索等日語學習翻譯。有道詞典 9.0.6 更新內容「日本語能力測試單詞本」 單詞本推薦詞書新增「日本語能力測試N1-N5」,考試背詞一網打盡~ 「單詞鎖屏」功能全面升級 自定義詞庫及背詞順序,背詞更方便啦~ 精美推薦壁紙,背詞也能心情歡暢 「深色模式」 詞典已適配深色模式
  • 關於友誼的英語諺語(中英雙語)
    新東方在線英語頻道整理了《關於友誼的英語諺語(中英雙語)》,希望對大家參考。  Set great store by friendship. 情意重千斤。  Between friends all is common. 朋友之間不分彼此。  Old friends and old wine are best. 陳酒味醇, 老友情深。
  • 周公解夢:女人夢見跌入萬丈深淵是什麼意思
    女人夢見跌入萬丈深淵的夢境解析  女人夢見跌入萬丈深淵,預示著近期你的運勢尚可,在工作上的狀態還行,人際關係可能也會有所改善,工作中將會見到人脈有所成效的好處,事情成功的機率很大,一定要好好把握。  不同的女人夢見跌入萬丈深淵的夢境解析  出行的女人夢見跌入萬丈深淵,建議如期出外平安。  懷孕的女人夢見跌入萬丈深淵,預示生男,八月生女。  本命年的女人夢見跌入萬丈深淵,意味著年初不利,有損失,秋後平順得財利。  戀愛中的女人夢見跌入萬丈深淵,說明掌握時機求婚必有結果,婚姻可成。
  • 2018年美國恐怖劇情《修女》中英字幕MKV劇情簡介
    2018年美國科幻動作《鐵血戰士》中英字幕MKV劇情簡介2018年美國科幻動作《毒液:致命守護者》國英雙語中英字幕MKV預告2018年中國動作戰爭《大轟炸》中英字幕MKV預告2018年美國動作犯罪《碟中諜6》國英雙語中英字幕MKV劇情簡介2018年美國科幻冒險《頭號玩家》國英雙語中英字幕MKV劇情簡介2018年美國科幻動作《蟻人2》國英雙語中英字幕MKV劇情簡介2018年美國科幻動作《復仇者聯盟3》國英雙語中英字幕MKV劇情簡介2018年美國動作犯罪《死侍2(未分級加長版)》中英字幕MKV劇情簡介
  • 百度機器翻譯團隊獲得WMT2019中英翻譯冠軍
    針對組委會提供的雙語數據,通過fast_align進行數據清洗,fast_align可以衡量兩個句子互為翻譯的概率,從而根據翻譯概率去除低質數據。以翻譯自動評價指標BLEU衡量,清洗後的數據訓練模型提高了1.1個百分點。相比雙語數據,主辦方提供了更多的單語數據。採用Back Translation技術利用英語單語數據提升模型的翻譯質量。
  • 現代佔星入門中英雙語課程
    本次現代佔星入門雙語課程,將採用中英文授課的方式,提供中英文課件,讓佔星學習方式更多元化,也讓英語學習更有趣
  • 趣味英語小故事:小豬搬西瓜(中英雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文趣味英語小故事:小豬搬西瓜(中英雙語)   The pig & Watermelon   In spring, the mother pig took the little
  • 2020年鼠年春節祝福語:2020春節拜年祝福語(中英雙語)
    春節祝福語英文版:100句英文新年賀詞 鼠年祝福語大全:簡短英文新年祝福語精華 最新春節祝福語英文版:新年英語祝福語 英文春節祝福語精選:春節英文祝福語英文版55句 春節祝福語英文:史上最IN春節英文祝福語大全 2020春節祝福語英文:100個春節祝福語英文版 2020春節祝福語簡短優美:春節祝福語四字 2020新年祝福語英文版簡短 春節賀詞英語祝福語:新春英文祝福語集錦 2020新年祝福語英語簡短(中英對照
  • 西方存心埋下這些「話語陷阱」,中國跳得過去嗎?
    這話用來形容西方的「話語陷阱」再合適不過。 美西方慣於將其對華戰略訴求包裝在看似公允權威的「科學理論」中,比如「修昔底德陷阱」和「文明衝突論」。這些理論認為,新興大國必然要挑戰守成大國,文明差異必然導致國際衝突。
  • 嵌名詩、打油詩、中英雙語詩 教師花式評語受家長追捧
    和以往嚴肅「話風」不同的是,有老師給孩子們寫「詩評語」,還有的寫「中英雙語詩」。  「陳年功績已隨風,一身輕鬆向前衝。塵埃落定看佳績,勤奮努力放心中。」這是華師一福星學校707班班主任文華勇老師為自己班上的陳一塵同學寫的「詩評語」,前三句話第一個字連起來就是學生的名字,而像這樣的詩評語,文老師寫了47首,將孩子們的性格特徵、學習習慣融入詩作中,並寄託了對孩子們的美好期冀。
  • 這四個思維陷阱,使我們裹足不前
    絕大多數人,都會在長期根植於成長環境和思維慣性的「信念」影響下,產生消極、負面的認知障礙,導向焦慮、壓力和負面情緒。這些,就是我們常見的「思維陷阱」。能否擺脫情緒和信念的主宰,跳出「思維陷阱」,讓理性掌控大腦,就是一個人成熟與否的重要標誌。那麼,生活中,都有哪些常見的思維陷阱呢?
  • 你也可以成為「預測大師」
    在早前(4/9/2020)《頭條日報》的專欄裡,李居明大師說出在2018年12月的《豬年運程》裡,已預言日揆安倍晉三會在2020年8、9月,會「出事下臺」。大師所說的「八字神數」,其實就是「子平命理」,也許,加上了「神數」二字,能夠讓人有神秘的感覺吧。