早上,從春困中掙扎著起來的老婆問還賴在春困裡的我:春困英語怎麼說?
今天我們就來聊聊這個問題。
春困是一種普遍的生理反應,中外皆然。這種困,是一種中文裡所說的「乏(力)「、(困)倦、懶的綜合感覺,不是簡單的疲勞(tiredness, fatigue)。
從生理學上講,人體感受到的疲勞大概分為三大類:
transient fatigue 短暫疲勞
cumulative fatigue 累積疲勞
circadian fatigue 生物鐘疲勞(熬夜到凌晨2點以後到那種感覺)
春困跟這些疲勞都不一樣,不知是不是該算一種特殊的 seasonal fatigue?
英語中專門有一個詞來描述春困這種感覺:springtime lethargy
如果你不認識 lethargy 這個詞,發音是/ leθ (r)d i/。注意重音在第一個音節上。
我們來近距離看一下 lethargy的意思:
Lethargy is a state of tiredness, weariness, fatigue, or lack of energy. It can be accompanied by depression, decreased motivation, or apathy. (Wikipedia)
Lethargy causes you to feel sleepy or fatigued and sluggish. This sluggishness may be physical or mental. People with these symptoms are described as lethargic. (Healthline)
The quality or state of being lazy, sluggish, or indifferent (Merriam-Webster)
Springtime lethargy 就是我們每個人在春天普遍感到的那種慵懶,不想起床,睡不醒,提不起精神,懶洋洋的狀態。
Springtime lethargy refers to a state of fatigue, lowered energy, or depression associated with the onset of spring.
這種生理反應有時候嚴重起來很可怕,有可能發展成抑鬱症。據統計,很多國家的自殺率都在春季出現一個小高峰,就跟這個 springtime lethargy有關係。
英語中還有一個詞spring fever,跟我們今天講的 springtime lethargy意思相反,表示的是一種人在春天時蠢蠢欲動,春心蕩漾的狀態。
不知大家對哪個感覺更明顯一些呢?Spring fever or springtime lethargy?
描寫春困有一首最著名的唐詩——《春曉》。
春 曉
【唐】孟浩然
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
許淵衝譯文:
This morn of spring inbed I’m lying,
Not wake up till I hear birds crying.
After on night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
這個特別的春天,也許除了Spring fever和springtime lethargy,大家還有一種不安心的感覺。那種感覺該怎麼形容呢?也許是 spring fear吧。
希望大家享受這個不平凡的春天裡的春風、春雨、春光,鮮花和綠色。雷霆雨露,俱是天恩。一切災難終將過去。
最後,我們來欣賞一首美麗的小詩。
A Light Exists in Spring
byEmily Dickinson (1864)
A Light exists in Spring
Not present on the Year
At any other period –
When March is scarcely here
A Color stands abroad
On Solitary Fields
That Science cannot overtake
But Human Nature feels…
感謝你的閱讀,明天見。