Gartner最新報告:百度翻譯整合多項AI能力 多模態翻譯助跨國交流

2021-01-12 量子位

近日,全球權威的技術研究與諮詢機構Gartner發布最新報告《Market Guide for AI-Enabled Translation Services》,百度憑藉在機器翻譯方面出色的表現強勢入圍全球AI翻譯服務代表性提供商(representative vendor)。Gartner分析師認為,百度有一個領先且宏偉的(advanced and ambitious)目標,融合自然語言處理、語音、計算機視覺等人工智慧技術,為用戶提供實時、高質量的多模態翻譯服務。

在全球化發展背景下,隨著企業業務和生態系統不斷向全球不同區域擴展,企業獲取全球化信息的需求日益凸顯,機器翻譯成為剛需。據Gartner預測,到2025年,全球10%的企業將使用集成在IT運維中的企業翻譯服務,75%的翻譯工作將從專注於翻譯本身轉向對機器翻譯的結果進行審閱和編輯。未來,機器翻譯將是大中小企業增強全球化信息能力不可或缺的抓手;其中,百度是全球AI翻譯服務中的重要力量。

如今,百度翻譯已形成包括翻譯PC版、翻譯APP、AI同傳會議版、同傳助手以及翻譯開放平臺等豐富產品矩陣,支持超過200種語言互譯,每天翻譯量超過千億字符,通過開放平臺支持40多萬企業和個人開發者,覆蓋30多個行業。

自2010年以來,百度翻譯在大規模產業化機器翻譯模型、海量翻譯知識獲取、多語言翻譯統一框架、機器同聲傳譯等方面均進行了系統而深入的研究,並取得重大技術突破,研製了具有完全自主智慧財產權、技術領先、功能豐富的機器翻譯系統,實時準確地響應全球海量複雜多樣的翻譯請求。同時,通過公有雲、私有雲、本地化等靈活的部署方式,滿足用戶不同場景的應用需求。

百度翻譯還打造了自己獨特的技術和應用優勢。2015年5月,百度在全球率先發布網際網路神經網絡翻譯(NMT)系統;2019年,百度在國際權威機器翻譯評測WMT19新聞翻譯任務(中英文)名列第一;針對語言數量多、分布不均衡、實現複雜度高的難題,百度研發了基於神經網絡的多語言翻譯統一框架,世界範圍內首次突破200種語言互譯,翻譯質量業內領先;同聲傳譯方面,針對機器同傳高準確與低時延的矛盾,百度翻譯提出語義單元驅動的AI同傳模型,翻譯準確率超過80%,時間延遲約為3秒,與人類水平相當,目前已服務中國國際服務貿易交易會、中國國際進口博覽會等上百場重要國際會議。

(圖示:百度AI同傳支持中國國際服務貿易交易會)

值得一提的是,在今年8月Gartner發布的《Hype Cycle for Natural Language Technologies, 2020》中,百度被評為神經網絡機器翻譯標杆機構(sample vendor),是國內機器翻譯領域唯一入圍單位。時隔4個月,再次入圍Gartner全球AI翻譯服務代表性企業,彰顯了百度翻譯深厚的技術實力以及業界對百度翻譯的認可。

未來,百度翻譯將在核心技術積累、前沿技術探索以及應用落地方面持續深耕,助力各行各業創新發展、智能化轉型升級。

相關焦點

  • 百度入圍Gartner全球AI翻譯服務代表企業 打造企業智能升級新引擎
    近日,全球權威的技術研究與諮詢機構Gartner發布最新報告《Market Guide for AI-Enabled Translation Services》,百度憑藉在機器翻譯方面出色的表現強勢入圍全球AI翻譯服務代表性提供商。
  • 打破語言壁壘,百度翻譯同傳為智源大會構建跨國溝通橋梁
    為了更好的幫助國內外觀眾理解報告內容,百度翻譯為本次大會提供了機器同傳服務。百度翻譯同傳現場效果展示人工同傳專業性強,難度極高同傳是一項專業性極強、難度極大、耗腦又耗嗓的工作。除了深厚的語言能力外,還需要極強的反應能力,邊說邊聽,精力高度集中,對譯員的腦力和體力都是極高的挑戰。因此往往一場會需要兩個甚至多個譯員共同完成同傳。
  • 百度翻譯打造「翻譯雞」打破溝通壁壘 榮獲世界級設計大獎
    多端一體化語言助手在全球最頂尖的人工智慧技術和千億的中文網頁資料庫的加持下,這款產品已擁有網頁版、APP、小程序等多種產品形態,日均響應上億次翻譯請求,並通過開放平臺將智能翻譯能力面向全行業共享在網頁端上線[生物醫藥]引擎,全網免費在線使用,為抗疫工作者翻譯提速。針對疫情嚴峻地區進行多語種專業詞彙翻譯優化;通過多端向用戶傳播防疫譯製視頻,高效傳遞防疫經驗。移動端明星產品-百度翻譯APP百度翻譯APP已累積擁有1.4億用戶,在學習、旅遊、商務等多場景為用戶提供所需的服務。
  • 打破溝通壁壘 百度翻譯斬獲韓國K-DESIGN設計大獎
    多端一體化語言助手在全球最頂尖的人工智慧技術和千億的中文網頁資料庫的加持下,這款產品已擁有網頁版、APP、小程序等多種產品形態,日均響應上億次翻譯請求,並通過開放平臺將智能翻譯能力面向全行業共享。針對疫情嚴峻地區進行多語種專業詞彙翻譯優化;通過多端向用戶傳播防疫譯製視頻,高效傳遞防疫經驗。移動端明星產品-百度翻譯 APP百度翻譯 APP 已累積擁有1.4億用戶,在學習、旅遊、商務等多場景為用戶提供所需的服務。
  • 百度翻譯閃耀MIT年度科技大會,吳華現場展示百度WiFi翻譯機
    百度自然語言處理部首席科學家、技術委員會聯席主席吳華博士受邀發表題為「Breaking Barriers with Machine Translation」的報告,介紹了百度機器翻譯的最新技術進展及創新產品。百度是此次機器翻譯領域唯一被邀請出席的企業嗷!
  • 百度翻譯閃耀MIT年度科技大會 吳華現場展示翻譯機
    百度自然語言處理部首席科學家、技術委員會聯席主席吳華博士受邀發表題為「Breaking Barriers with Machine Translation」的報告,介紹了百度機器翻譯的最新技術進展及創新產品。據悉,百度是此次機器翻譯領域唯一被邀請出席的企業。MIT Technology Review隨後發文詳細報導了這次演講,稱讚百度作為中國網際網路巨頭在提高機器翻譯上取得的重大進展。
  • 百度翻譯手機客戶端:您的掌上翻譯專家
    百度翻譯近日正式推出手機客戶端,現已支持iOS和Android兩大主流平臺。百度翻譯手機客戶端1.0版目前提供中英、中日互譯服務,同時整合語音翻譯、離線翻譯和攝像頭翻譯功能,能夠隨時隨地便捷的滿足用戶的翻譯需求。語音翻譯是該款APP的功能亮點。
  • 百度翻譯開放API 提供免費多語言服務
    原標題:百度翻譯開放API 提供免費多語言服務   上帝為了阻止人類建成通往天堂的巴別塔,讓語言成為了交流的最大障礙之一。現在,百度翻譯憑藉網際網路的巨大優勢,為身處全球各地的人們提供機器翻譯服務,語言障礙的藩籬被逐漸打破。無論是從事外貿電商行業的職員,還是致力於東西方文化交流的學者,抑或是出國旅遊的普通民眾,交流都變得更加簡單。
  • 人工智慧領域突破百度發布在線翻譯系統
    日前,百度在機器翻譯技術上取得重大突破,發布了融合統計和深度學習方法的在線翻譯系統。該系統藉助海量計算機模擬的神經元,模仿人腦「理解語言,生成譯文」,同時結合百度已有的統計機器翻譯技術,使得機器翻譯質量實現了質的飛躍。百度,再一次站到網際網路前沿技術的領先位置。  機器翻譯一直被公認為是人工智慧領域最難的課題之一。
  • 谷歌翻譯是如何藉助多項新興AI技術提高翻譯質量的
    據國外媒體報導,谷歌表示,它已在提高沒有大量書面文本語料的語言的翻譯質量上取得了進展。在一篇即將正式發表的博客文章中,該公司詳細介紹了助力提升谷歌翻譯(Google Translate)所支持的108種語言翻譯質量的新創新技術(特別是缺乏語料數據的約魯巴語和馬拉雅拉姆語)。谷歌翻譯服務平均每天翻譯1500億個單詞。
  • 百度機器翻譯獲國家科技進步獎
    據了解,從2010年申報成為863計劃支持項目, 2014年順利通過驗收並榮獲中國電子學會科技進步一等獎,到獲得國家科技獎,百度機器翻譯項目經歷了6年漫長的「攻關。在這個多家參與的項目中,百度承擔了核心技術的研發以及技術成果的應用和產業化。
  • 機器翻譯七十年:百度領跑神經網絡翻譯時代
    12月21日,在百度機器翻譯技術開放日上,百度技術委員會聯席主席、自然語言處理部技術負責人吳華博士表示,基於領先的人工智慧、神經網絡以及自然語言處理技術,百度早在1年多以前就率先發布了世界上首個網際網路NMT系統,引領機器翻譯進入神經網絡翻譯時代。先發制人:百度率先進入NMT時代眾所周知,一項新的技術從實驗室誕生到真正的工業化應用,往往需要很長時間。
  • 百度翻譯Q1日活漲40% 已支持200種語言互譯全球最多
    百度翻譯迎來新一輪DAU暴漲。5月11日,百度翻譯公布最新的DAU(日活躍用戶數量)相關數據,2020年Q1較上一個季度環比增長10%,較去年Q1同比增長40%。在業內大盤增長整體放緩的前提下,百度翻譯逆勢增長,憑藉良好的用戶口碑,進一步挖掘出翻譯服務市場潛力。
  • 訊飛翻譯機3.0重磅升級:新增行業首發語種,翻譯更過癮
    2017年底伊始,語音翻譯機一類新興硬體品類開始興起,如今越來越多的玩家入局,其中不乏谷歌、百度、科大訊飛、搜狗等典型AI技術型公司,眾所周知,翻譯機需求群體主要是商旅人士、外貿人士和科技發燒友,其中商旅人士是主要消費群體,近期訊飛翻譯機3.0基於原來的功能進行了重磅升級,旨在為用戶帶來更為智能便捷的使用和操作體驗
  • 出國核酸檢測報告翻譯成英文
    核酸檢測報告是由醫院對個人進行核酸檢測後出具的醫學檢測報告,近期前往很多國家都需要在入境的時候出具新冠核酸檢測陰性的報告。例如柬埔寨部分領區的最新要求辦理柬埔寨籤證,申請人必須額外提供英文版核酸檢測報告:資料入館前72小時內的英文核酸檢測報告;入境前也需提供72小時內的英文核酸檢測報告。
  • 支持108種語言的谷歌翻譯如何用AI讓翻譯質量越來越好?
    自谷歌翻譯首次公開亮後的13年間,諸如神經機器翻譯、基於重寫的範例和本地處理之類的技術使該平臺的翻譯準確性有了可量化的飛躍。但是直到最近,翻譯的最新算法表現也落後於人類。儘管如此,在推理時,RNN解碼器仍比「Transformer」中的解碼器「快得多」。意識到這一點,Google Translate團隊在將RNN解碼器與Transformer編碼器結合之前對RNN解碼器進行了優化,以創建低延遲、質量更高,比四年前基於RNN的神經機器翻譯模型更穩定的混合模型進行替代。
  • 百度機器翻譯團隊獲得WMT2019中英翻譯冠軍
    8月1日,WMT2019國際機器翻譯大賽研討會在義大利佛羅倫斯召開。本屆大賽,百度機器翻譯團隊在中文-英文翻譯任務上獲得冠軍。今年中英方向參賽隊伍有來自微軟、字節跳動、金山、愛丁堡大學、東北大學、日本情報通信研究院等國內外知名機器翻譯團隊。本屆大賽,百度翻譯團隊憑藉在數據處理、模型架構、數據增強、模型集成等方面的創新性突破,最終力壓群雄,取得第一。
  • 百度翻譯八周年 全新版本發布「YOUNG溝通,更多彩」
    首次定義AI詞典 第四代詞典的超強能力百度翻譯一直致力於利用科技賦能解決用戶在語言方面的痛點。如今,AI正在逐漸的改變著人們的生活方式,百度翻譯8.0版本第一次定義了第四代詞典——AI詞典。具有AI的輸入方式、富媒體的釋義講解、可互動的發音練習、據查詞記錄個性化推薦多形式內容,使用戶的翻譯體驗再度升級,通過理解、模仿和實操幾個步驟為你提供一個隨身攜帶的語言環境。
  • 百度翻譯上新!桌面端1.0讓工作學習「輕+快」
    但由於信息渠道多樣,在翻譯過程中需頻繁切換工具,導致信息翻譯速度和理解效率低下,這也成為當前電腦工作、學習時使用翻譯的痛點。近日,百度翻譯全新發布桌面端1.0,支持200多個語種互譯,內含海量中英詞典,並重磅推出「極簡模式」、「劃譯」與「快捷鍵發起翻譯」三大核心功能,盡顯其「輕·快」特性,幫助用戶即時翻譯陌生詞句,高效便捷地理解、獲取信息。
  • 百度機器翻譯現在都能預測你未來幾秒要說的話了!
    先給大家看一張動圖:上面的中文是人類說的話,下面的英文是百度 AI 給出的實時翻譯。可以看到,沒等說到「莫斯科」的時候,AI 自動翻譯的英語就已經出現了「meet」,也就是漢語句末的「會晤」。難道現在 AI 已經掌握了讀心術?其實這是百度在機器同傳中研發的最新技術,有預測和可控延遲能力,能實現兩種語言之間的高質量、低延遲翻譯。