新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語口語:「找茬」怎麼說
2007-11-13 13:24
來源:中國日報網站
作者:
「找茬」遊戲盛行已經好多年。「找茬」說白了就是「挑毛病」、「挑刺」,今天咱們就來看看「找茬」怎麼說。
1. Nitpick
這個詞據說來源於「抓蝨子」,nit就是「蝨子」,蝨子很微小,但實在是很煩人很討厭,於是人們都要「抓蝨子」nitpick,後來這個詞就變成了「挑刺兒,找茬」,nit比喻無關緊要的細節。例如:He tried to get her to stop nitpicking all the time. 他試圖讓她不要總是找茬。
而 nitpicker 就表示「挑刺/找茬的人」。那要形容一個找茬的人怎麼說呢?就是nitpicking了,比如:a nit-picking lawyer 喜歡找茬兒的律師。
2. Find fault with someone
Find fault 的意思就是「批評criticize, express dissatisfaction with」,例如:He is such a man who is always finding fault with other people. 他總是找別人的毛病。
She was a difficult traveling companion, constantly finding fault with the hotel, meal service, and tour guides.
3. Pick a hole in
似乎「找茬、挑刺」就和pick脫不了干係了,pick a hole in / pick holes in,pick apart,pick to pieces 這幾個片語都可以用來表示「找茬,挑刺,嚴厲地譴責」,我們來看幾個例子:
As soon as I presented my argument, he began to pick holes in it. 我一表明我的論點,他就開始挑刺。
They picked her apart the moment she left the room. 她一離開房間,他們就開始挑她的毛病。
The new editor picked her manuscript to pieces. 新編輯把她的原稿批得一無是處。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。