這幾天,網友針對拼音的更改引發熱議,許多人稱「怕自己上了個假學」。
「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」
「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」
「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」
——在新版《現代漢語詞典》中這些字的讀音被改成了這個樣子!
註:衰在詩中本讀cuī,斜在詩中本讀xiá,騎在詩中本讀jì。由於讀錯的人較多,現已更改拼音。現在新版教科書上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、騎(qí)。
古詩作者:「我老人家費勁心思完成的押韻,好不容易成了千古名句,就這麼被改了?」
類似的還有不少,如下:
「說客」的「說」原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」,另外還有說(shuō)服;
「粳米」的「粳」原來讀「jīng」,但現在要讀「gěng」;……
這些天,不少網友查字典發現,許多讀書時期的「規範讀音」現如今竟悄悄變成了「錯誤讀音」;原本讀錯的字音,現在卻成為了對的……
許多人稱「怕自己上了個假學」,紛紛表示有些「發懵」,不知道現在我們到底應該讀哪個字音才算正確。
下面,就來看看那些被大家發現修改了讀音的字——
確鑿(què záo),原讀音:確鑿(zuò)。後因從俗改為:確鑿(záo)
蕁(qián)麻疹改為蕁(xún)麻疹。
「呆板」本來讀ái bǎn,但是後來為了尊重大眾的習慣,所以從1987 年開始,這個詞的讀音更改為dāi bǎn。
鐵騎(tiě jì)是古代發音。「騎」字在類似動詞詞義時讀qí ,比如騎兵。其他的類似名詞詞義的全部都讀jì。輕騎,車騎,驃騎。
不過,現代全部都讀qí,jì 音已經取消了。新版新華字典這個字就只有qí 一個讀音。(舊讀「jì」「jí」,2005 年起,統一廢「jì」「jí」讀「qí」,詳見《新華字典》第11 版)
沒辦法,我們要與時俱進,不能堅持舊的,否則就是錯的。如上文提到的「呆板」「確鑿」等都是如此。
「說服」的漢語拼音注音是「shuō fú」 而不是「shuì fú」。《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版,第6 版)的條目(第1225 頁)
簞食壺漿,《現代漢語詞典》第5 版注音dān sì hú jiāng ,第6 版注音dān shí hú jiāng。
這樣的例子不勝枚舉。
橙,統讀chéng,取消chén(橙子);
從,統讀cóng,取消cōng(從容);
脊,統讀jǐ,取消jí(脊梁);
跡,統讀jì,取消jī(事跡);
績,統讀jì,取消jī(成績);
框,統讀kuàng,取消kuāng(門框);
拎,統讀līn,取消līng(拎東西);
澎,統讀péng,取消pēng(澎湃);
繞,統讀rào,取消ráo(迴繞);
往,統讀wǎng,取消wàng(往前走);
尋,統讀xún,取消xín(尋思);
蔭,統讀yìn,取消yīn;
咱,統讀zán,取消zá(咱們);
作,在「作坊、洗衣作、豆腐作、小器作」中讀zuō,其他場合都讀zuò,即取消zuó(作料)和部分詞語中的zuō(作弄、作揖、作死、自作自受)。
看完這些,覺得以前語文老師正過的音都是錯的啊,我們的語文課是白上了!
為何字詞的讀音會不斷變化呢?
南開大學語言學教授馬慶株表示,語言是社會交流的工具,隨著社會的發展,語言的發音也會出現變化。
「就比如說『確鑿』的『鑿(záo)』字,大家都這樣讀,讀著讀著就成了『對的』。」「進行普通話審音也是為了適應大眾的需要。」
他進一步解釋,為了順應網絡化、信息化時代的日益發展與需求,語言文字也要相對地做出適應與調整。
但有人質疑:因為經常被人讀錯,就把讀錯的當成正確的,那我們學習漢字正音還有什麼意義呢?
不少語文老師們坐不住了,紛紛自嘲,要儘快向學生「認錯」。
「開學第一課上,我一定得提醒學生,老師之前教的『簞食壺漿』,讀法是錯的。」馮曉媛是杭州第十四中學附屬學校的初一語文教師。上學期,教《論語》十二章的「一簞食,一瓢飲」時,她提到了「簞食壺漿」一詞,「我特地提醒學生不要混淆,是『簞食(sì)壺漿』,不要念成shí,講解了半天,學生們才理解兩者區別。」
尷尬的是,馮老師昨天才發現錯誤讀音竟然「轉正」了,「第六版《現代漢語詞典》裡的正確讀法是簞食(shí)壺漿,哎,一開學,我就得告訴學生,你們原先的讀法才是正確的。」
語文老師很鬱悶:古詩的押韻都沒了
杭州建新小學語文老師葛銀蓮認為,雖說語文教學要與時俱進,但這樣改來改去也太隨意了。「尤其是古詩文,讀音改掉意境也會不一樣。」
葛老師印象裡,十多年前的《山行》還念著「遠上寒山石徑斜(xiá)」。「我讓一年級學生誦讀,有學生學前識字多,在課堂上提出要讀xié,我解釋了詩人寫詩時為了押韻才選這個字。後來還有家長在QQ群裡討論,幫我一起說明。」
「改掉發音,古詩文裡美好的意境也會慢慢消失,學生們對經典的理解也會更困難,他們體會不到韻律之美。」葛老師說。
這次字的讀音並不是最近改的,而是近幾年陸續改的,一個字一個字陸續改,大家沒什麼感覺。但現在全部被集中在一起,問題就凸顯了。
讀音是約定俗成,改變需要緩慢過程
當然,也有部分老師看到了漢字讀音修改的另外一面——對小學生來說,其實是降低了學習難度。
「由簡到繁很難,但由繁到簡就容易很多。」杭州賣魚橋小學語文老師江敏說。對小朋友來說,多音字是很大難題,讀音修改讓很多讀法簡化,小朋友學習難度也隨之降低。「以『騎』為例,小朋友最先接觸的就是『騎馬』的qí,以前還有個多音字念法jì,學生會混淆,理解起來也有難度,統一讀音後這類混淆就比較少。」
江老師提到,漢字語音的變化有專家的考量,調整也無可非議。
對此,基本可以看到兩個觀點:
觀點一:改得好!語言是一個發展的交流工具,隨著時代變遷,做一些更改是應該的。
觀點二:不應該!因為很多人讀錯就「以錯為對」,遷就群體錯誤,失去了漢語本來的意境。
那麼,你是什麼觀點呢?