今天看到浙江大學翻譯碩士的一道考題:
請翻譯:糟了!是心動的感覺。
英語小詞試著用一個英語小詞來回答:
OMG!I feel zsa zsa zsu!
怦然心動,中文說「心裡小鹿亂撞」,英文裡是「胃裡蝴蝶翻飛」。
Zsa Zsa Zsu是蝴蝶扇動翅膀的聲音。
美劇《欲望都市》(Sex and the City)有一集,女主角Carrie用「zsa zsa zsu」描述戀愛中怦然心動的感覺:
How do you sustain a relationship without the zsa zsa zsu?
(心動的感覺消失了,如何維持一段感情?)
That butter flies in your stomach thing.
(就像蝴蝶在你胃裡撲騰的那種感覺……)
That happens when you not only love the person, but you gotta have them.
(當你的心跟亂飛的蝴蝶一樣時,你不只愛上了對方,你還想擁有他)
Isn't that what gets you through the years? Even if it fades, at least you have the memory of the zsa zsa zsu.
(這麼多年你一直尋找的,不就是這種心動的感覺嗎?多年後即使關係淡了,心動的回憶永遠難忘。)
你遇到過那個讓你感覺到Zsa Zsa Zsu的人嗎?
如果不確定是否對一個人有感覺,就用這個#英語小詞# 檢驗一下吧。
看看你對他/她是否有某個瞬間感覺到Zsa Zsa Zsu。