每日一句英譯英:He feels like a fish out of water

2021-01-09 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:He feels like a fish out of water

網絡上有很多很多被認為是很好,很有用的英語,問題是你是怎麼學習太它們的:有一千條你就用一千條中文去學,去記它們嗎?有一萬條你就用一萬條中文去翻譯它們嗎?這就叫「學英語」了嗎?你覺得這些有用的英語只用中文學真的在生活中工作中「有用」,用得上嗎?用不上,那麼用中文學的意義是什麼?

playing golf?

1)信息輸入:What does it mean?

1.I am always like a fish out of water when I'm talking to strangers.

2.He felt like a fish out of water in his new company:He knew nobody there.

3.My boss asked me to prepare this report for him.I felt like a fish out of water because I had no ideas of how to write it at all.

What does it mean啊?不過,看到我們學過的英語出現在它的英語解釋裡,我們Okay.I git you,and I'll remember you了。

2) 信息輸出和口語:Okay.I got you

1.If we feel like a fish out of water, we are (feeling) very uncomfortable,or awkward,or embarassed in the (new)situation they are in.

Okay.Got you.Feeling uncomfortable啊=awkward,or embarassed.

Still remember? I'm uncomfortable when talking to strangers?

Okay.I got you.When we say I'm uncomfortable when talking to strangers,I can also say:I'm like a fish out of water when talking to strangers?

在我們學會如此用英語互相融會貫通的能力之前,英語真的不是為了用中文學來(跟人)用的。

還有其它「英語用詞」表達同樣的意思,都是我們需要記住的,而不是記住它們的中文。

2.If you feel like a fish out of water, you do not feel comfortable or relaxed because you are in an unusual or unfamiliar situation.

3.When you feel like a fish out of water,you feel awkward:because you are in a situation that you have not experienced before or :

because you are very different from the people around you.

So,He felt like a fish out of water in his new company because he knew nobody there.

總之,我們學英語首先是使我們本來很弱或者根本沒有的英語思維能力得到提高,而非別的。

相關焦點

  • 每日一句英譯英:fall in love at first sight
    每日一句英譯英:fall in love at first sight1) 英語體驗:Examples of love at first sight1.2) fall in love at first sight英譯英熟練地運用英語(「用」英語)理解和表達英語才是我們需要訓練的英語能力。而且我們發現,同一個意思有多種用詞表達,我們就是要熟練運用不同的表達。
  • 每日一句英譯英:compare with
    每日一句英譯英:compare with用英語學英語難嗎?如果你想都沒想就回答:怎麼不難?那麼,你一定是沒有用英語學英語過,或者說從來沒有嘗過用英語學英語的「甜頭」。因為,不學不知道,一看用英語學英語:原來這麼簡單,都是我學過的英語!
  • 今年最喪的45句話全在這,獨家英譯拿好不謝
    原標題:今年最喪的45句話全在這,獨家英譯拿好不謝 If you don't try, how can you know what it feels like to be desperate?
  • 譯者|蘇煒《迷谷》英譯出版與譯者溫侯廷(Austin Woerner
    蘇煒《迷谷》英譯出版與譯者溫侯廷(Austin Woerner) ——英譯緣起和相關出版、書評信息好幾位讀完英譯書稿的耶魯畢業同學如是告我。
  • 外貿英語英譯英閱讀:China's customs show
    外貿英語英譯英閱讀:China's customs show長期處於在「非英語語言環境」下,能讓你的英語保持「可持續性發展」的唯一方法,就是「英語閱讀」。但是,英語閱讀必須講究方法:英語閱讀就是英語閱讀,不要一不小心就弄成了「中文閱讀」。在「非英語語言環境」下,再用英譯漢式「閱讀英語」,無疑讓你本來就弱的英語雪上加霜。
  • 每日一譯 英語翻譯(十一)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(十一) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:   1.他在父親的指導下學會了遊泳
  • 《中國關鍵詞》英譯實踐探微
    筆者直接參與了該項目的組織實施和英文詞條的翻譯及審改稿工作,本文結合《中國關鍵詞》詞條英譯案例和專題研討的成果,對政治文獻的英譯實踐進行微觀探討。一、忠實於原文核心思想內涵按照項目定位,《中國關鍵詞》收錄的是當代中國發展理念、發展道路、內外政策、思想文化的核心話語,體現了黨和國家的大政方針政策。
  • 「feel like a million dollars」不是指「感覺有一百萬」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——feel like a million dollars, 這個短語的含義不是指「感覺有一百萬」,其正確的含義是:feel like a million dollars 感覺非常好; 很健康He feels like
  • 每日一句—英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句—英語翻譯 2013-02-20 16:15 來源:恆星英語 作者:   1.阿司匹林是心臟病的一種可能的治療手段
  • 《圍城》英譯選句 - 豔如桃李,冷若冰霜
    (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)翻譯筆記:豔如桃李,冷若冰霜這句話出自於《蒼鷹擊 割愛》。一般用來形容女子,容貌豔麗而態度嚴肅。
  • 南開女博士在日本留學時 發現林語堂英譯《紅樓夢》原稿
    N中新 南開大學外國語學院24日召開新聞發布會宣稱,該院一博士畢業生在日本發現塵封半個世紀的林語堂英譯《紅樓夢》原稿。 林語堂是中國文化走向世界的先驅者,他畢生熱愛《紅樓夢》,曾撰寫過大量紅學研究文章,其名著《京華煙雲》即深受《紅樓夢》影響。但他翻譯為英文的《紅樓夢》多年來不知所終。
  • 每日翻譯:她的行為深深地刺痛了我的心
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:她的行為深深地刺痛了我的心 2013-02-18 15:50 來源:恆星英語 作者:
  • 每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:   1
  • 英讀廊——腸道細菌很重要!食草動物是如何獲取足夠能量的?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 蘋果開始造車 大蘋果的英譯變成 iCar
    蘋果開始造車 大蘋果的英譯變成 iCar視頻地址:評論:0蘋果開始造車 大蘋果的英譯變成 iCar1/ 6蘋果開始造車 大蘋果的英譯變成 iCar[車友頭條-車友號-鬼鬥車]  「蘋果的英文是Apple,大蘋果的英文是Ipad」,這是在短視頻平臺裡,流傳最為廣泛的梗
  • 英讀廊——原來齒輪真的應該叫「齒」輪:cog與gear的區別
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。