如果有人突然跟你說:「The Cat in the Hat」!你肯定會非常莫名其妙,這人是不是神經病?
乍看起來,這句話諧音句直譯過來就是「貓在帽子裡」,到底想表達些什麼?在一般人眼中可以說是毫無意義的火星文。
但是,旁邊如果有一位同性戀者,他可能心領神會,並抱以一個點頭微笑。
實際上,這是一種只有同性戀者才懂的暗號,他們稱為「Polari」。比如剛才那句「The Cat in the Hat」,就等於 「Good to see your nice face.」,也就是「很高興見到你」。
20世紀60年代,英國社會發生了開放性的巨大變化,但同性戀者生活仍然是隱秘的,不能公開的。儘管在1957年期間,英國社會已經有請求政府讓同性戀合法化的呼聲。
為了保持隱密性,他們衍生了一種專門用語同志之間交流的語言暗號:「Polari」。
Polari這個名稱來源語義大利語動詞parlare,意思是to talk。
由於其構詞方式混合了義大利語、羅馬尼語、意第續語、通用語和英俚,通曉Polari的人可以肆無忌憚的在公開場合談論那些禁忌的、敏感的話題,或說些骯髒齷齪的話,外人完全不解其意,說者卻自得其樂。
因此Polari在戲劇界、馬戲團、生意場、黑幫、妓院等場所十分流行。後來同性戀者又為Polari事業添磚加瓦,貢獻了很多「同志黑話」,並使她成為了「同志文化」不可分割的一部分。
教大家幾句比較常用的:
對你說「誠意」,就是代表「好」
對你說「娃娃」,就是說你「漂亮」「小寶貝」
ecaf的縮減+音變,還是指face,只不過迷惑性更強而已。
Oglefakes(假眼睛):指「眼鏡」
此外,還有很多常用於調情的暗號,尺度挺大的,畢竟是用於同性戀者隱藏含義,自然是比較低調的了