今天我們要說一個有趣的短語表達,跟mouth有關,都知道mouth是「嘴、口」的意思,那你知道「foot in your mouth」是什麼意思嗎?把腳放到你的嘴裡,怎麼瞬間一股濃鬱的味道,讓人倒胃口。
例句:
I really put my foot in my mouth yesterday.
我昨天說錯話了
I asked if Marry was Jason's mom,but she's actually his sister.
我問馬莉是不是Jason的媽咪,但他倆實際是姐弟
That's awkward.
這也太尷尬了吧。
所以你知道了嗎?foot in your mouth是指你說的話好像有味道,全是奇怪的味道,說明你說錯話了,引申為「說話不得體,失言,說錯話」」。
例句:
He has a real talent for putting his foot in his mouth.
他真是個惹是生非的天才。
英語中口誤說錯話,還能用哪些表達呢?下面我們簡單看看!
(1)slip of the tongue 口誤;說漏嘴
I wasn't thinking. It was a slip of the tongue!
我剛才沒動腦子,我說錯了。
(2)touch a sore spot
這個是不是很好理解,因為說話戳中了別人的痛點,有點我們中國人常說的「哪壺不開提哪壺」的意思,不就是說錯話了嗎?
I seem to have touched a sore spot.
我好像剛才戳了人家的痛處。
接下來我們再來看看幾個與mouth有關的短語表達。
(1)A mouth
通常情況下都會將其理解成「一張嘴」,但是在俚語中,這個表達還有其他意思,就是「身體不適,不舒服」,想想,自己生病不舒服的時候是不是不想動,估計就嘴能情願動一下了。
例句:
I've got quite a mouth this morning. I guess I overdid it.
今天上午我覺得身體很不舒服,可能工作久了。
(2)shoot one's mouth of
看到這個,你想到了什麼?沒錯,就是我們常說的「滿嘴開槍開炮」,意思是指「胡說八道」,而這個短語的意思就是這個,「胡吹、誇耀、亂說」等。
例句:
Stop shooting your mouth off. Nobody believes you any more.
別再瞎吹了!沒人再相信你了!
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,希望小夥伴們能喜歡,如果你覺得有用,記得給大白點個讚哦~