李白的一首肉麻情詩,被「精神病」詩人譯成英語,入選了美國教材

2020-12-10 今人大力說古史

詩仙李白,雖不是王侯將相,卻憑藉一首首精彩的詩歌垂名千古,讓後世頂禮膜拜。凡是讀書人,大多是背著他的詩歌長大的。

隨著人生閱歷的豐富,我們才越來越懂李白。後世給他貼的標籤太多了:浪漫、狂傲、灑脫、飄逸、調皮等等。但在大多數人眼裡,這個喜酒好色的唐朝詩人,過於豪放不羈似乎很少能跟"肉麻"二字聯繫到一起。

龐德翻譯《長幹行》

埃茲拉·龐德是出生於1885年的一位著名詩人和文學評論家,他是美國意象派詩歌的代表人物,對古典文學和語言學都有很深的造詣。

性格焦躁而衝動的龐德被認定為是個神經病,並被關進了精神病院。我們都說「天才在左,瘋子在右」,殊不知有的人,可能就是天才與瘋子的結合體。

龐德進了精神病院後,有了一個屬於自己安靜的房間,便開始了他的創作之路。他整日打字,產量驚人,寫了25部長詩,翻譯了《詩經》、《大學》、《中庸》、《論語》等中國古文,為後來的中西文化交流做出了巨大的貢獻。

可以看得出來,埃茲拉·龐德真的很喜歡文學和詩歌,特別是中國古典文學。畢竟中國古代的詩歌,是有著讓無數人為之折腰的魅力的。在他翻譯和創作中,發現了一首很經典很讓他喜歡的詩,「郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長幹裡,兩小無嫌猜。」這優美的意境深深的吸引了他。這就是他翻譯並在美國廣為流傳的《長幹行》。

但就如我們之前所說的,很多時候的翻譯和改編,都會讓詩句失去它原本的韻味。對於《長幹行》也是如此,說是翻譯,也不過是對內容蒼白的敘述。不僅沒有了格律之美,還失去了它原本擁有的古典的韻味。但當他翻譯改寫完後,這首《長幹行》卻被美國人喜歡並且廣為流傳,甚至進入了美國學校的教材裡,爆火幾十年,可見這首詩在美國文化界的分量。

震驚留學生的原文

儘管有很多美國人甚至認為這首詩是龐德的原作,在美國文學史上也留下了濃妝淡抹的一筆,但是當有留學生來到中國,學習到李白的詩作後,才真正的對這首詩表達了崇敬之意。畢竟沒有對比,就沒有傷害。我們來看一看這首震驚了留學生的《長幹行》原文。

李白這首詩是一首五言敘事詩,用一位女子的口吻寫出了她與丈夫的感情經歷。在前6句中,就誕生了青梅竹馬、兩小無猜兩個成語,這兩個成語成為了國人心中最美的愛情之一。

後幾句,從14歲寫到16歲,從過去寫到當下,夫妻倆從你儂我儂到不得不分離,娓娓道來,令人感同身受。最後10句,是訴說自己的相思之苦。

春去秋來,女子等著盼著,青春漸逝,容顏不再,唯有心中痴情不變。「相迎不道遠,直至長風沙」最的兩句,直抒胸臆:「你回來時,不管多遠我都會迎著風沙去接你!」

像這樣的千古絕唱,我們怎麼不讀?

俗話說「詩言志」、「歌詠言」。一首好詩就是一位良師益友。吟讀古詩詞如在花海中徜徉,其色、其香、其味薰陶著人的心靈。

吟讀古詩詞能培養造就一個人的性格,使人的志向、情操得到陶冶升華。培根說過:「讀史書使人明智,讀詩書使人靈秀」。

著名學者葉嘉瑩也說:詩的最大作用是讓人心不死。

所以在閒暇時刻,我們不妨多讀讀詩詞,品一品七言律詩,品一品唐詩宋詞。

每天讀一讀詩詞,不僅是對中國傳統文化的傳承,更能薰陶我們的氣質,陶冶我們的情操。

如果大家沒有讀詩詞的習慣,那麼我想給大家推薦我最近在讀的《飛花令》。

這套書在"中國古詩詞大會"上廣受好評,是一部老少鹹宜、雅俗共賞的佳作。

飛花令是古代的行酒令,在唐代十分流行。全書以"飛花令"為線索,選用了詩詞中常用的:春、夏、秋、冬、風、花、雪、月等主題,對經典古詩詞進行了詳細的解讀和注釋,幫助我們更好地了解古詩詞背後所蘊含的感情。

全書包含1000餘首經典詩詞,包括《詩經》《楚辭》唐詩宋詞、明清佳句。集結了傳世名篇,精選了經典詠嘆。

本書以1年365天為基準,將120餘位詩人的365首作品奉獻給讀者,為大家帶來一種吟誦古詩詞的全新方式。不僅如此,書中還穿插了精美的國風插畫,通過圖文並茂的形式,讓詩情畫意得到升華。

現在恰逢出版社活動全套四本《飛花令》僅需79元,每本折合還不到20多元,平時少抽一包煙,少喝一杯奶茶,便能從古詩詞中品讀到人生的唯美與浪漫。

感興趣的朋友點擊下方連結,即可購買這套經典的《飛花令》了:

相關焦點

  • 李白很肉麻的一首情詩,被美國「精神病患者」翻譯,入選美國教材
    它來自於我國唐代著名浪漫主義詩人李白的一首經典情詩《長幹行》。在這首詩中,詩人為我們塑造了一個平淡卻絢爛,唯美而真實,讓人羨慕的愛情故事,也被稱為是李白最肉麻的一首情詩!李白的這首情詩,不僅在中國備受推崇,在美國也極具影響力,被美國「精神病患者」翻譯,入選美國教材!
  • 美國一詩人翻譯李白情詩,被列入美國教材,美國人稱是一首好詩
    ——《春日憶李白》歷史上有很多的詩人,名垂青史。他們風格多樣,有的瀟灑脫俗,有的浪漫詩意,也有的狂放不羈,每個人都有自己獨特的文風。而唐代著名的詩人之一,被後人譽為「詩仙」的李白,就是有著濃厚的浪漫主義色彩的詩人。對於這位詩人,相信大家都不陌生。而他的詩,幾乎每個人都可以隨口說上幾句。可以這樣說,在中國幾乎沒有人不知道李白的。
  • 李白情詩被美國詩人改編,還入選美國教材,名字聽著耳熟
    而大詩仙李白絕對是那個時代最為傑出的代表,他的浪漫主義格調贏得了無數的掌聲。詩仙的作品大多有著美麗的意境,同時又比較接地氣。如《靜夜思》裡的「低頭思故鄉」,直接表達了人們思念家鄉親人的情感;又好像《蜀道難》中的「蜀道難,難於上青天」,言簡意賅地闡述了古代蜀道的險與交通不便。
  • 李白寫了首肉麻情詩,把女子思春描寫得淋漓盡致,最後兩句太露骨
    「抽刀斷水更流,舉杯銷愁更愁」這句話出自於李白詩中的一首詩,出自於《宣州謝樓餞別校書叔雲》。大家都知道,李白是一位才華橫溢的詩人,對人生充滿了希望,他所寫的詩篇在中國文化史上佔有舉足輕重的地位,而且詩篇多以抒情為主,但很少有人知道,李白還曾寫過一首情詩,肉麻無比,把女子思春的境況描寫得淋漓盡致。在情詩中最後兩句尤其肉麻。這首肉麻無比的情詩叫《春思》,整首詩都是「春草如絲,秦桑低綠枝」。若君懷歸日,便是妾斷腸。春暖花開不相識,何事入羅幃?」
  • 李白最肉麻的一首詩,為追求楊貴妃所寫,如今已廣為流傳
    說到李白,相信大家都不陌生,從我們小學開始,就在不斷學習他寫的詩。可以說李白的詩歌伴隨著每一代中國人的成長,他是我國歷史上詩歌成就最高的浪漫主義詩人,他的幾乎每一首詩都能譜成千古絕唱。在很多人的眼中,李白是狂傲的,「我本楚狂人」;李白也是自信的,「天生我材必有用」;同時也是灑脫的,「明朝散發弄扁舟」但是你知道嗎?他還寫了一首很肉麻的「情詩」,而這首詩正是為追求楊貴妃所寫,如今已廣為流傳。眾所周知,唐玄宗有一寵妃名叫楊玉環。她可是一位不可多得的美人兒,因此深受唐玄宗的喜愛。
  • 李白大醉後寫下首肉麻情詩,很有水平,為何後世文人都不提起它?
    一位名聲在外的詩人,寫了首水平一般的作品,在當時確實可能會引起世人的追捧。但這只是一時的,因為要經歷歲月的洗禮,千年來一直被人誇也不太可能。這一點,從大家對李白詩的態度就看得出來。以李白的名氣,他的水平自然沒得說,但對於其存世的千首詩作,也並不是每一首大家都叫好,甚至有不少被質疑的詩作。
  • 美國人將李白詩作譯成英文,留學生讀過原文後:英文版也配叫詩?
    ▲李白雕像在星光閃耀的盛唐詩人名單中,有一位堪稱代表人物。可以說,提及唐朝詩人,大部分人第一個就能想到他——李白。▲兩小無猜孩童博讀李白的詩作我們可以發現李白很少寫情詩,為數不多的情詩也多是以女性的視角展開,以描寫婦女等待從軍丈夫歸家為主。
  • 詩人龐德翻譯李白情詩,在美國爆火幾十年,國人看到譯文:差點火候
    也有很多人嘗試著翻譯了中國的古詩,其中有一位來自美國的詩人埃茲拉·龐德翻譯了中國的唐代大詩人李白的一首情詩,翻譯版在海外很受歡迎甚至是火爆了幾十年,但是當美國的留學生來到中國看到這首詩的原著版本之後卻徹底了呆愣住了,才明白了兩個版本究竟有多少的差距。
  • 徐志摩很肉麻的情詩,入選大學課本,有些老師卻不願提是寫給誰的
    而作為詩人,徐志摩的《再別康橋》、《沙揚娜拉》、《偶然》等都成為了現代詩中絕對的經典。1924年,27歲的徐志摩寫了首頗有爭議的肉麻情 詩,詩名叫《雪花的快樂》。對於這首詩,清華四才子之一、大詩人朱湘是這樣評價的:「此詩是《志摩的詩》中最完美的一首」,目前這首詩也入選了多個版本的大學課本。
  • 美國詩人翻譯李白的情詩在海外爆火幾十年,留學生看到原著後愣了
    例如,美國一位著名的詩人,就曾用英文改編過中國的古詩,而且還是李白的經典之作《長幹行》。這位美國著名詩人叫做埃茲拉·龐德,是意象派詩歌的典型代表,在美國很受歡迎。埃茲拉·龐德很有才華,但是他的行為也任性,甚至可以用怪異來形容。埃茲拉·龐德為了向世人宣傳他的思想理念,四處吼叫,而且隨意亂踹。這樣的行為引起了警方的注意,便把他逮捕起來關入了監獄。
  • 杜甫給妻子寫首肉麻情詩,被文豪曲解,清代才子:你自己心術不正
    首先,杜甫常年漂泊在外,這點他和李白有得一拼。年輕時他漫遊吳越各地數年,後來又為科考困守長安多年,幾乎很少有時間顧家。其次,他是真的窮。年少時他的家境確實還是不錯的,但後來家道中落,跟著他就只剩下吃苦了。再次,也是最重要的原因,杜甫並不是一個很有生活情致的人,這一點從他平生的千餘首詩作中就看得出來。所以很多人就會好奇,杜甫的妻子是個什麼樣的女子呢?杜甫妻姓楊,是司農少卿楊怡之女。
  • 李白如何寫楊貴妃的美貌?一首非常肉麻的詩《清平調其一》
    李白是我國古代著名的詩人,他的詩風格浪漫,非常受人們的喜歡。他的一生,跌宕起伏,文武全才的李白所寫的詩涉及多個方面,有豪邁的,有婉約的,有山水的,更有鄉愁的。除了這些以外,風雅韻致之詩也不在少數。今天我們就來介紹一首李白寫的一首非常肉麻的詩--《清平調其一》,這是李白誇讚楊貴妃的。這開篇的前兩句估計很多人都聽說過,雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。事情發生在公元743年,也就是唐玄宗天寶二年春天的一日。
  • 美國詩人翻譯李白情詩,被編入美國教科書,留學生看完原版沉默了
    而這時的他們可能才知道李白為何受人推崇,知曉這顆璀璨的明星筆下醞釀著怎樣的感情。他的《長幹行》很多人都未曾學過,但是誰都能張口說出裡面的故事,因為它已經演化成了「青梅竹馬」「兩小無猜」這兩個家喻戶曉的成語。
  • 一身傲骨的李白,用最肉麻的詩句吹捧楊貴妃,卻成就千古名句
    李白,人稱"詩仙"。我們從小就背誦李白的詩句,他是中國無人不知的著名詩人。教科書中李白的詩篇也是非常多,由此可見李白在文學上的造詣頗高,即使是一千多年過去了,李白的詩句仍然受到大家的熱愛。李白在古代其實就受到了各位著名詩人稱讚與評價。
  • 都說李白「天不怕地不怕」,讀讀這首詩,看看詩仙遇到真愛有多慫
    從此,李白踏上了一條遊歷、謀職、釋放才華與光芒的狂傲之路。都說李白是「天不怕地不怕」,這大概是因為他有才,而且或許自認為還有仙氣,所以常常汪洋恣肆,令人嘆為觀止。不過,有人指出,李白的狂傲有點虛。比如他的任俠之氣,「十步殺一人,千裡不留行「等詩句固然狂傲,但似乎多停留於想像,這種「天不怕地不怕」頗有幾分堂吉訶德式的自我陶醉。
  • 李白當著皇帝的面為她寫下「情詩」,後人直呼肉麻
    李白雖然入宮為官,但他一生不向權貴低頭,因此很少會為了權貴寫詩,而且他有四個老婆,卻沒為她們做過一首詩,偏偏楊玉環的出現讓李白破例了。,想讓他作一首新詞。楊玉環的容顏將連李白也為之動容,在喝醉酒的狀態下,情不自禁地為她寫了首詩,內容卻十分肉麻,這首詩就是《清平調》《清平調詞·其一》雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
  • 2000多年前不知名高手寫了首肉麻情詩,誕生個家喻戶曉的成語
    而本期筆者要介紹的這首詩歌正是出自《詩經》,下面我們就來一起走進這首2000多年前不知名高手寫的情詩。《王風·採葛》彼採葛兮,一日不見,如三月兮。彼採蕭兮,一日不見,如三秋兮。彼採艾兮,一日不見,如三歲兮。
  • 餘秀華水平很高的一首詩,無一愛字卻句句肉麻,寫進痴情人心坎裡
    在近幾年的現代詩壇中,再也沒有比餘秀華更有爭議的詩人了。愛她的人,稱她拯救了早就沒落的現代詩,這話說得雖誇張卻不無道理,因為餘秀華的存在,確實掀起一股小範圍內的詩歌熱。而在討厭她的人眼裡,她就是一個「跳梁小丑」般的存在,大詩人食指就曾用十分犀利的言語公開指責她。
  • 最能代表李白風格的一首詩,卻因情感消極未能入選課本
    李白一生作詩一千餘首,有的豪邁奔放、想像豐富,有的語言奇妙、清新飄逸,有的意境奇妙,瀟灑浪漫,這些都是他獨特的個人風格。《江上吟 》是李白創作的一首七言古詩。此詩以江上的遨遊起興,表現了詩人對庸俗、侷促的現實的蔑棄和對自由、美好的生活理想的追求。
  • 小畑薰良:語淺情深譯李白
    該譯本經修訂後在美國、英國、日本等國多次重印發行,至今仍然影響甚廣。小畑的母語是日語,他卻嘔心瀝血用英語譯介李白,並且大受歡迎,體現出該譯本獨特的歷史價值和現實意義。小畑不僅十分崇敬「詩仙」李白,而且以世界眼光看待這位著名詩人。李白既是中國的,也是世界的。在小畑看來,讓西方讀者了解和喜愛李白詩歌,是其翻譯使命和責任擔當。他從小熱愛中國古典文學,諳熟李白詩歌。