「不是鬧著玩兒的」用英語怎麼說?難道是「no play」嗎?

2020-12-15 卡片山谷英語

本期咱們要學習的表達是一個高頻口語句子:「這不是鬧著玩兒的」用英語怎麼說?難道是「no play」嗎?

No play確實是一個常見的搭配,常常這麼使用:All work and no play ,意思就是整天工作不出去玩耍。

英語中有一句常見的諺語:

All work and no play makes Jack a dull boy. 只學習,不玩耍,聰明孩子也變傻。

(這裡的工作翻譯成學習,畢竟學生的工作就是學習)

「這不是鬧著玩兒的」英語咋說?

說完題外話,回歸今日正題: 「這不是鬧著玩兒的」英語咋說?

「這不是鬧著玩兒的」英語中常用No laughing matter表達。

Laughing是笑哈哈,matter是事情,no laughing matter指「不是笑哈哈的事情」,不要隨便笑哈哈。

它的使用場景我們可以稍微感受一下:

A very serious topic or situation. 用於比較嚴肅的話題或者場景。

something that should not be treated lightly or as funny in any way. 用於描述不該被輕視或者用來搞笑的事情。

就是我們常說的「不是鬧著玩兒的」,這個事情很嚴肅,說這句話的時候記得要擺出嚴肅臉哦。

看三個英語例句:

Boys, this is no laughing matter. One of you could have been seriously hurt.

孩子們,這可不是鬧著玩的。你們其中一人可能會因此受重傷。

A man's death is no laughing matter.

一個人的生死可不是什麼玩笑。

But it's no laughing matter: the judge sentenced Jack to eight months in prison to deter others.

這種事情真不能開玩笑:法官判處監禁Jack八個月以儆效尤。

* deter表示威懾。

「不是鬧著玩兒的」還有其它表達嗎?

另外,說到鬧著玩兒,其實也就是開玩笑。

開玩笑,大家肯定會想到joke玩笑這個表達。

那我們說no joke,也可以表示「不是開玩笑的」,不是鬧著玩兒的。

看個美劇中的英文例句:

It's no joke. Quick… there he goes!

不開玩笑。快點,他要跑了!

No joke, you can't tell Cam.

不開玩笑,你不能告訴Cam。

選自《摩登家庭》

本期打卡

總結一下:no joke,no laughing matter都表示「不是鬧著玩兒的」,這兩個英語表達出場頻率都很高,選擇你喜歡的搭配記憶即可。

老規矩,做兩個翻譯小練習,留言打卡吧:

1. 正經點,我真的很需要錢!

2. 一個人的名聲可不是什麼玩笑。

相關焦點

  • 「不是鬧著玩的」用英語怎麼說?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——不是鬧著玩的, 這個短語的英文表達是:be no joke 不是鬧著玩兒的;不是輕而易舉的事It's no joke driving
  • 「玩手機」不是「play the phone」!別再說錯啦!
    每天都在玩手機,但你知道玩手機的英語怎麼說嗎?難道是「play the phone」?今天,小編就和大家說一說和手機有關的英語表達。 1.玩手機 說到玩,很多人的第一反應都是play。
  • 「一次性的」用英語怎麼說?難道是one-time?
    ⊙「一次性的」用英語怎麼說?⊙ 隨著生活節奏加快,為了方便快捷,產生了越來越多的一次性用品。比如一次性筷子、一次性手套還有姐妹們愛用的日拋型隱形眼鏡。
  • 你下班了嗎用英語怎麼說
    很多時候,我們認為的正確英語語法語句表達其實只是「中國式的英語」很多時候,學了這麼多年英語,一些生活中常用的表達,反而不會。比如,掛在嘴邊的"你下班了嗎"英語怎麼說?難道要說Are you over work?
  • 「鬧鐘響了」英語怎麼說?難道是什麼ring嗎?
    「設個鬧鐘」英語怎麼說?要想要鬧鐘叮鈴鈴,你總得先設一個鬧鐘吧?設鬧鐘英語可以說set an alarm clock。「鬧鐘響了」英語怎麼說?難道是什麼ring嗎?鬧鐘英文可以說alarm clock,alarm強調警告,提醒。當我們說鬧鐘響了,比較地道的表達有:The alarm clock goes off.
  • 用方法學:「打假球」「放水」英語怎麼說?
    用方法學:「打假球」「放水」英語怎麼說?「打假球」也叫「放水」、「故意輸球」就算我本人是個英語專業出身,你讓我總是靠「死記硬背」得來的英語「說」英語,我也有「記是記過,可是忘了怎麼說」的時候。比如,「打假球」這個英語單詞match-fixing就是一例。
  • 「老古董」用英語怎麼說?難道是old antique?
    當一個人思想陳腐或是生活習慣陳舊,無法接受新鮮的事物,我們就會稱其為「老古董」,但「老古董」用英語怎麼說呢?有人認為老古董的英語很簡單,不就是old antique嗎?但這種表達真的正確嗎?在這裡,老古董比喻的是思想陳腐的人,而不是一個老物件,因此,不能簡單地說成old antique。那麼,老古董的準確英文表達是什麼呢?
  • 播放是Play,那「快進」「後退」英語怎麼說?簡單到不要不要的!
    「播放」英文中就叫做play比如說:Play some music 播放點音樂Play a romantic movie放一個浪漫一點的電影 暫停的英語是pause看個例句:Toby, can you pause the TV?Toby,你能暫停一下這個電視嗎?
  • 「囤貨」用英語怎麼說?難道是buy a lot嗎?
    說了這麼多,你知道「囤貨」的準確英文表達是什麼嗎?其實,「囤貨」就是表示「買很多的東西堆在家裡」,那麼有的小夥伴可能會想到buy a lot。但是實際上,buy a lot應該是所謂「買買買」的意思,並不能表示「把東西囤積起來」的含義。
  • 「輪休」「輪班」用英語怎麼說?
    「輪休」「輪班」用英語怎麼說?把英語rotate day off,shift說成英語一、「用」中文學英語的「尷尬」在「把英語學成中文」的學習模式中,或者叫「只用中文學習英語」的傳統模式中,英語we rotate day off和we rotate shifts in our company是只會分別「處理」成中文「我們公司是輪休」和「我們公司是輪班制」的。
  • 「上頭」用英語怎麼說?難道是up head?
    李子維、黃雨萱CP《想見你》真是狗糧管到飽,撒糖甜到齁啊~既然這麼「上頭」,那你知道「上頭」用英語該怎麼說嗎難道是 up head?當然不是!!在英語中,沒有類似於「上頭」的直譯表達,那我們可以用意譯。
  • 用英語怎麼說?
    用英語怎麼說?我一直在堅持這樣的做法:大家要用「思考」的方式,而且是用英語思考的方式「學並學會」某句英語「怎麼說」,而不是總是直接用中文學英語的方式直接從「老師」那裡「吃現成」。學英語的過程就是在「說英語」「用英語」的過程。養成良好習慣,比只會用中文「學到」多少句英語重要的多。
  • 「懶癌」用英語怎麼說?不是lazy cancer
    「懶癌」這個詞經常出現在我們的耳邊那麼你知道「懶癌」用英語該怎麼說嗎?如果翻譯成lazy cancer可就鬧笑話了其實「懶癌」這個詞並不是說真的得了cancer而是說某人太懶了通常多由於描述拖延症人群現在不是拖延的時候,我們需要果斷的行動。Maria never buy her daughter gifts until Christmas Eve because she is a procrastinator.瑪麗亞總是到了平安夜才給女兒買禮物,因為她是個拖延症患者。
  • 「請假」用英語怎麼說?
    對於打工人來說如果能夠請幾天假出去玩可以說是最大的快樂了那麼問題來了「請假」用英語怎麼說呢?難道是ask for vacation?在美劇《生活大爆炸》中Penny看到Sheldon不去上班於是很奇怪地問道:如果不是一般的請假而是要請病假的話可以用這個表達:
  • 英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說?
    英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說? 我問學生最多的一個英語問題是:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說你知道嗎? 學生都是回答:不知道。 「為什麼不知道?」
  • 「嬰兒床」用英語怎麼說?
    那麼問題來了,你知道各種房間類型用英語怎麼說嗎?一起學習一下吧。「雙床房」英語怎麼說?既然 Double bed room 不是雙床房,那」雙床房「英文該怎麼說?正確的表達是:Twin room。我要一間雙人標準間住三晚行嗎?「單人間」英語怎麼說?歐洲一些規模較小的旅店中還設有:Single rooms 單人房,這類房間的面積較小,而且只有一張 Single bed 單人床。
  • Shoulder season用英語怎麼說?
    英語口語:Shoulder season是什麼season?「相對於淡旺季的平季!」你是這樣「學」英語的嗎?我們大量反覆「學習」英語的目的,是訓練我們見到一句英語後努力去想「我能用上哪些學過的英語表達它,從而能把自己學過的英語用起來熟能生巧?」
  • 「野貓」用英語怎麼說?學會這樣說
    「野貓」用英語怎麼說?學會這樣說如果你從來在「語言環境」中「見過」某句英語「怎麼說?」,而你的英語「學習」(if any at all)又不想總是,也只能是用「吃現成」的方法學習:老師,麻煩告訴我這句英語怎麼說的的答案是什麼?
  • 「搞定了」用英語怎麼說?「過獎了」用英語怎麼說?
    今天我們要學兩句非常口語化,生活中也很常用到的英語表達。首先我們來一個Quiz:快速測試!「搞定了」用英語怎麼說?快速測試!「過獎了」用英語怎麼說?好了,不知道你心裡有沒有自己對應的答案,看看是否我們惺惺相惜,連答案都一樣。哈哈!1)「搞定了」英語怎麼說?搞定了,可以說it’s all settled。
  • 用英語「懂」英語:「沃爾瑪強勢入駐」用英語怎麼說?
    用英語「懂」英語:「沃爾瑪強勢入駐」用英語怎麼說?學並學好英語不是努力「漢譯英」我們現在很多人「學」英語,有一個很不好的現象,或者習慣:漢譯英式「學會」某句英語怎麼說。而我對類似這樣「英語學習」,我首先考慮的根本不是「怎麼說?怎麼漢譯英?」,而是「我有哪些已知的現成英語可以用?」,我非得努力去「找」英語「入駐」這個「新詞」嗎?答案是否定的。我在思考:What do you mean if you say it will 入駐 here?