GOD'S CARE FOR THE BOY ISHMAEL【譯】上帝對孩子以實瑪利的照顧
【背景】本文選自《The Children's Bible》
【短語】CARE FOR 原型:care for 照顧;例句:They hired a nurse to care for her. 他們僱了個護士來照顧她。
【專有名詞】ISHMAEL n. [聖經]以實瑪利(舊約中亞伯拉罕之子;在以撒出生後被棄。他傳統上被認為是阿拉伯人的祖先)
Jehovah remembered what he had told Sarah, and he did as he had promised.【譯】耶和華想起他所告訴莎拉的話,並照他所應許的去做。【語法】what 常用來引導名詞性從句,即主語從句,賓語從句,表語從句和同位語從句。what在引導名詞性從句時有兩個重要的特點: 一是它在相應的名詞性從句中一定有含義,常表示「什麼」,「所……的」,「……的樣子」等; 二是它在相應的名詞性從句中一定做成分,而且常做主語,賓語或表語。例如:做句子的主語:What you have done might do harm to other people. 你所做的事情可能對其他人有害。 作句子的表語:He is not what he used to be. 他已不是從前的他了。【單詞】remembered 原型:remember 動詞過去式 [r'memb] v. 記得;想起【單詞】promised 原型:promise 動詞過去分詞 ['prms] v. 允諾;許諾【專有名詞】Jehovah [d'hv] n. [聖經]耶和華(指上帝)
So Sarah had a son, and when the child grew up, Abraham made a great feast on the day that he was weaned.【譯】莎拉生了一個兒子,當孩子長大後,亞伯拉罕就在他斷奶的那天做了一頓大餐。【短語】grew up 原型:grow up 成長,長大;例句:She will grow up to be a fine woman. 她將成長為一名優秀的婦女。【單詞】feast 名詞 [fist] n. 宴會;酒席【單詞】weaned 原型:wean 動詞過去分詞 [win] v. 給(嬰兒)斷奶;戒掉;放棄【專有名詞】Abraham ['ebrhm] n. [聖經]亞伯拉罕(基督教和伊斯蘭教的先知,是上帝從地上眾生中所揀選並給予祝福的人)
But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian and of Abraham playing with her son Isaac.【譯】但莎拉看到埃及人夏甲和亞伯拉罕的兒子和她的兒子以撒在一起玩。【專有名詞】Hagar n. [基督教]夏甲【專有名詞】Egyptian 名詞 [i'dpn] n. 埃及人【專有名詞】Isaac n. [聖經]以撒(亞伯拉罕之子)
And she said to Abraham, "Drive out this slave girl and her son, for the son of this slave girl shall not be heir with my son Isaac." This request was very displeasing to Abraham because the boy was his son.【譯】她對亞伯拉罕說:「趕走那女奴和她的兒子,因為這婢女的兒子不可與我的兒子以撒同為繼承人。」這個要求使亞伯拉罕很不高興因為那個男孩是他的兒子。【短語】Drive out 原型:drive out 驅趕,逐出;例句:After a prolonged battle, they managed to drive out the invaders. 經過長期的戰爭,他們終於趕走了侵略者。【單詞】slave 名詞 [slev] n. 奴隸【單詞】heir 名詞 [e] n. 繼承人【單詞】request 名詞 [r'kwest] n. 請求;要求【單詞】displeasing 形容詞 [ds'pliz] adj. 不愉快的;令人發火的
But Jehovah said to Abraham, "Do not be displeased because of the boy and because of your slave girl.【譯】但Jehovah對亞伯拉罕說,「不要因為這個女奴和她的兒子而不高興。【詞法】because of 和 because一樣,都是「由於……」的意思,兩者的區別在於,because of後面要接名詞性的詞或短語,例:"I didn't go to school because of my illness.",而because後面要接一個完整的句子,例:"I didn't go to school because I am ill."【單詞】displeased 形容詞 [ds'pliz] adj.不快的;不滿意的
Listen to all that Sarah says to you, for Isaac only and his children shall bear your name.【譯】你要聽莎拉對你所說的話,因為只有以撒和他的子孫能以你的名。【單詞】bear 動詞 [be] v. 承受;具有But I will also make of the son of the slave girl a great nation, because he is your son."【譯】但是我也要使這個婢女的兒子成為大國,因為他是你的兒子。【單詞】nation 名詞 ['nen] n. 國家;民族
Then Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar; and he put the boy upon her shoulder and sent her away.【譯】亞伯拉罕清早起來,拿了麵包和一皮袋水,給了夏甲;他把男孩放在她肩上,打發她走了。【單詞】rose 原型:rise 動詞過去式 [raz] vi. 上升;起床【單詞】skin 名詞 [skn] n. 外皮;皮囊【單詞】shoulder 名詞 ['ld] n. 肩膀;肩部【單詞】sent 原型:send 動詞過去式 [send] v. 發送;派遣
So she set out and wandered in the desert of Beersheba.【譯】於是她出發,在貝爾謝巴的曠野裡徘徊。【短語】set out 動身,出發;例句:We set out with enough provisions. 我們帶上足夠的食品出發了。【單詞】wandered 原型:wander 動詞過去式 ['wnd] v. 遊蕩;徘徊【單詞】desert 名詞 ['dezt] n. 沙漠;荒地【專有名詞】Beersheba 地名 n. 比爾謝巴(以色列南部一城市,位於耶路撒冷西南。在聖經時代它標定了巴勒斯坦南部的邊界。)
When the water in the skin was gone, she left the child under one of the desert shrubs and went a short distance away and sat down opposite him, for she said, "Let me not see the child die."【譯】皮袋裡的水喝完了,她把孩子留在一處沙漠灌木下,走出很短一段距離,背對著他坐下,因為她說:「不要讓我看見孩子死去。」【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。【單詞】left 原型:leave 動詞過去式 [liv] v. 留下【單詞】shrubs 原型:shrub 名詞複數形式 [rb] n. 灌木【單詞】short 形容詞 [t] adj. 短的【單詞】opposite 形容詞 ['pzt] adj. 相反的【單詞】die 動詞 [da] v. 死
While she sat there, the boy began to cry; and Jehovah heard the cry of the boy, and said, "What troubles you, Hagar?【譯】當她坐在那裡,男孩開始哭;Jehovah聽到男孩的哭聲,說,「你有什麼事,夏甲?【語法】while一般用於引導狀語從句,表達的意思有 a. 表示時間,「當……時;在……同時」;b. 表示讓步,「雖然,儘管」;c. 表示轉折對比,「然而,但」。while引導的狀語從句通常用一般現在時表示將來的動作或狀態。;例句:I get the house all shipshape while he is away. 他不在的時候,我把房子打掃得乾乾淨淨,整整齊齊。【單詞】began 原型:begin 動詞過去式 [b'ɡn] v. 開始手【單詞】heard 原型:hear 動詞過去式 [h] v. 聽到【單詞】troubles 原型:trouble 動詞第三人稱單數 ['trbl] v. 使煩惱;苦惱
Fear not, for Jehovah has heard the cry of the boy.【譯】不要害怕,因為Jehovah聽到了男孩的哭聲。【時態】have(has) + 動詞的過去分詞 是動詞的「現在完成時」,這種時態主要用於表示 1.從過去某一事件發生到現在或將繼續持續下去;2.過去發生的事對現在造成的影響;3.表示現在已經完成的動作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.這支鋼筆我只用過三次。它仍然是好的。【單詞】Fear 原型:fear 動詞原形 [f] v. 害怕;擔心;恐懼
Rise, lift him up, and hold him fast by the hand, for I will make him a great nation." And Jehovah opened her eyes and she saw a well of water.【譯】起來,扶他起來,用手緊緊握著他,因為我必使他成為大國。」Jehovah使她睜開眼,她便看見一口井。【單詞】Rise 原型:rise 名詞 [raz] v. 上升;升起【單詞】lift 動詞 [lft] v. 舉起;提升【單詞】hold 動詞 [hld] v. 握住;拿著;持有【單詞】fast 形容詞 [fɑst] adj. 緊的;牢固的【單詞】well 名詞 [wel] n. 井
Then she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.【譯】她去把皮袋裝滿水,給那孩子喝。【單詞】filled 原型:fill 動詞 [fl] v. 裝滿;填充
And Jehovah cared for the boy; and when he grew up, he lived in the wilderness of Paran and became a bowman.【譯】Jehovah照顧這個男孩;當他長大,他住在帕朗的曠野,成了弓箭手。【單詞】lived 原型:live 動詞過去式 [lv] v. 活著;居住【單詞】wilderness 名詞 ['wldns] n. 荒野;荒地【單詞】bowman 名詞 ['bmn] n. 弓箭手【專有名詞】Paran 地名 n. 帕朗And his mother secured a wife for him from Egypt.【譯】他母親從埃及為他娶了一個妻子。【單詞】secured 原型:secure 動詞過去式 [s'kj] v. 獲得;招致【專有名詞】Egypt 地名 ['idpt] n. 埃及