伊朗外長中文發推聲援中國:豈曰無衣,與子同袍

2020-12-05 人民日報海外網

來源:海外網

海外網2月4日電3日,國務委員兼外長王毅應約同伊朗外長扎裡夫通電話,雙方就新型冠狀病毒疫情展開交流。通電後,扎裡夫用中文發推,並援引中國古話「豈曰無衣,與子同袍」,稱「伊朗始終與中國站在一起」。

伊朗駐華大使館轉發扎裡夫推特

扎裡夫在推文中寫道:「在同我的好朋友、中國國務委員兼外長王毅的通話中,我對中國抗擊疫情的成功舉措表示讚賞和感謝,中國不僅制止了疫情在國內惡化,更阻止疫情向國際蔓延。我們譴責美國趁人之危的做法,比起2009年美國對H1N1流感的防控,中國顯然更負責任、也更成功。」

文章還援引中國古話,「豈曰無衣,與子同袍。」扎裡夫表示,「無論何時何地,伊朗始終與中國站在一起。」

貼文下有不少外國網友也向中國送祝福:「把我的愛送給所有中國人,要堅強。」「在這段充滿考驗和鬥爭的時間裡,全人類都與中國同在。中國的痛也是我們的痛。」

同日,伊朗駐華大使館官方微博轉發扎裡夫推文,同樣獲得中國網友的熱評、點讚。

有網友表示,「感謝伊朗兄弟對我們防疫的支持,中伊友好,祝福兩國。」

據新華社4日消息,2月3日,王毅應約同扎裡夫通電話。期間,扎裡夫表示,在抗擊新型冠狀病毒感染肺炎疫情過程中,中國政府以負責任、透明的態度及時果斷應對疫情,不僅制止了疫情在國內惡化,更阻止疫情向國際蔓延,獲得了國際社會的普遍認可。伊朗堅決反對某些西方國家趁人之危的做法,相信中國政府和人民一定能克服當前困難。

王毅感謝伊方支持中方抗擊疫情工作,讚賞扎裡夫是全球第一個公開聲援中國的外長,表達了伊朗人民對中國人民的友好,感謝伊方在防控疫情關鍵時刻向中方提供醫療物資。王毅表示,中方已經建立舉國體制,以最嚴格和最徹底措施抗擊疫情,完全有信心、有能力、也有把握戰勝這場疫情。(海外網/李萌)

本文系版權作品,未經授權嚴禁轉載。海外視野,中國立場,瀏覽人民日報海外版官網——海外網www.haiwainet.cn或「海客」客戶端,領先一步獲取權威資訊。

相關焦點

  • 伊朗再發暖心視頻,用中文聲援中國抗「疫」
    5日下午,伊朗駐華大使館在官方微博發的一段視頻,讓正在抗「疫」的中國人感到很溫暖。視頻中,十個伊朗孩子用中文聲援中國抗「疫」,他們大聲說出:中國加油,武漢加油!我們伊朗人都支持你們!其中幾個孩子還是萌娃。
  • 大秦軍歌:豈曰無衣與子同袍,正是赳赳老秦共赴國難的豪邁
    《大秦賦》中秦昭襄王生命的最後時刻,與兒子安國君、孫子嬴子楚一起唱起了「豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!……」聞者動容,出殯時全場齊唱更是讓人傷感又悲壯。在剛剛過去的2020年年初,「豈曰無衣,與子同袍」這句古老的詩歌,更是成為全國人民抗擊新冠肺炎疫情中,最溫暖人心、最鼓舞鬥志的力量之一。一批來自日本的捐贈物資,寫著這樣的詩句鼓舞中國人民,伊朗外長也在推特上用這句詩聲援中國。各地救援物資、八方馳援人員奔赴湖北時,也常以這樣的詩句相互激勵。
  • 雙節前夕伊朗外長中文發推:向中國致以「雙倍」熱烈祝賀
    參考消息網9月29日報導伊朗外長扎裡夫9月29日用中文發推,向中國政府和人民致以中國國慶節和中秋節的祝賀。伊朗外長在推特中寫道:「10月1日,中國人民將迎來新中國成立71周年和中秋佳節。2020年對全世界來說都是極為特殊的一年,中國成功控制住疫情並實現經濟強勁復甦,來之不易、成之惟艱。值此雙節相逢的喜慶日子,謹向中國政府和人民致以「雙倍」熱烈祝賀。祝願中國更加繁榮昌盛,也祝願兩國全面戰略夥伴關係前景更加廣闊。」
  • 豈曰無衣,與子同裳,是什麼意思?
    豈曰無衣、與子同裳,是同心協力、攜手戰鬥的意思。其原文來自《詩經》。豈曰無衣,與子同裳。雖是古語,不過,從字面上應該比較容易理解。兄弟,別怕沒衣服穿,咱們患難與共,有我穿的,就少不了你的。原文來自《詩經·秦風·無衣》,如下:豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!把戰友叫做同袍或者袍澤,就來源於此。此次武漢疫情,不但牽動著無數國人的心,也牽動著海外華人以及國際友人的心。
  • 伊朗外長中文發推向中國賀「雙節」
    伊朗外長扎裡夫9月29日用中文發推,向中國政府和人民致以中國國慶節和中秋節的祝賀。伊朗外長在推特中寫道:「10月1日,中國人民將迎來新中國成立71周年和中秋佳節。2020年對全世界來說都是極為特殊的一年,中國成功控制住疫情並實現經濟強勁復甦,來之不易、成之惟艱。值此雙節相逢的喜慶日子,謹向中國政府和人民致以「雙倍」熱烈祝賀。祝願中國更加繁榮昌盛,也祝願兩國全面戰略夥伴關係前景更加廣闊。」
  • 「豈曰無衣,與子同袍」疫情期間日本友人物資寄語的出處和含義
    「豈曰無衣,與子同袍」這八個大字。為什麼會出現如此大的反應呢?因為這八個字出自我們<詩經秦風無衣>。我們在感謝日本友人在困難關頭為我們送上物資的同時,又感嘆他們對我們中國文化了解之深刻。那麼,我們中國人沒有理由不了解一下豈曰無衣,與子同袍的出處。詩經 秦風 無衣豈曰無衣?與子同袍。
  • 豈曰無衣 與子同裳什麼意思?豈曰無衣 與子同裳出處及全文
    豈曰無衣,與子同裳  前幾天,在日本醫藥NPO法人人心會、日本湖北總商會等四家機構聯合捐贈的醫療物資上,則印著中國《詩經·秦風·無衣》的兩句話:「豈曰無衣,與子同裳。」  (日本醫藥NPO法人人心會、日本湖北總商會等四家機構聯合捐贈的醫療物資 圖源:網絡)  這兩句詩的意思是,「你怎麼能說沒有衣服呢?
  • 「豈曰無衣,與子同裳」:先秦服飾及被鼓動的戰鬥熱忱
    新聞報導各個省市馳援抗疫前線的防護物資時,在標題常寫及「豈曰無衣,與子同裳」;伊朗外長拉扎夫在自己的推特引用了「豈曰無衣,與子同袍」並表示「無論何時何地,伊朗始終與中國站在一起」;最近的一批從日本捐贈過來的醫療物資上更以紅色字體的漢文標註:「豈曰無衣,與子同裳」。「小林」漫畫這句來自三千多年前的古話淺白且鏗鏘。
  • 陌上長歌,與子同衿;豈曰無衣,與子同袍
    科普No.1:漢文化是中國主流文化,俗稱華夏文化,指以春秋戰國諸子百家為基礎不斷演化、發展而成的中國特有文化;某些時候也指漢朝的文化,其特徵是以儒家文化為核心而延續至今。禮樂是漢文化最大的特徵,也是六藝之首。那何為」六藝「呢?古代指禮(禮儀)、樂(音樂)、射(射箭)、御(駕車)、書(識字)、數(計算)等六種科目。
  • 《大秦賦》唱的豈曰無衣是什麼歌 《秦風·無衣》完整版歌詞
    在《大秦賦》中昭襄王大喪,所有宗室還有大臣們一起唱「豈曰無衣,與子同袍。王於興師,修我戈矛」的場景實在是太有儀式感了。那麼豈曰無衣是什麼歌呢?  《大秦賦》唱的豈曰無衣是什麼歌  這是一首激昂的戰歌,名字是《秦風·無衣》,劇中贏稷大喪,秦國君臣齊唱《無衣》送別一代君王,場面太有感染力了,忍不住流淚!
  • 外交部:伊朗外長是全球第一個公開聲援中國的外長
    2020.02.05 15:20【外交部:伊朗外長是全球第一個公開聲援中國的外長】在2月5日舉行的中國外交部網上記者會上,有記者就伊朗外長扎裡夫在同王毅國務委員兼外長通話後,再次用中文發布推特,對中國抗擊疫情的舉措表示讚賞和感謝
  • 豈曰無衣,與子同裳,最後一個裳字應該怎麼讀
    作者:納蘭春秋在這次疫情中,日本捐贈的物資上面寫著:豈曰無衣,與子同裳。好多人將 裳 讀成了shang,其實應該怎麼讀,應該讀chang。這本是我中華文化第一部詩歌集《詩經》中的一句話:《詩經秦風無衣》豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!
  • 《大秦賦》裡反覆吟唱的「豈曰無衣」出自哪裡?都是什麼意思?
    大家好,我是」文以載道,成風化人」的小夜,今天和大家聊的主題是:《大秦賦》裡反覆吟唱的「豈曰無衣」出自哪裡?都是什麼意思?作為《大秦帝國》的終結篇,它主要講述了秦始皇嬴政如何隱忍九年,看著太后趙姬亂政,等到行冠禮掌權後,在呂不韋、李斯、王翦等人的輔佐下,除嫪毐,平滅六國、一統天下,建立起中國歷史上第一個大一統的中央集權國家的故事 。
  • 日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?
    近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。外交部發言人華春瑩說:我也看到了有關報導,非常感動。疫情一發生,日本政府就表示將全力協助中國抗擊疫情。
  • 少年遊35上|豈曰無衣,與子同袍,一根藍絲帶挽住前世今生
    魏子墨握拳掩嘴,輕咳兩聲,旋即理直氣壯說道:「豈曰無衣,與子同袍。我跟羽塵是知己好友,共穿外套算啥?」「哦哦哦,好吧好吧,你倆關係真是夠鐵!我呀,羨慕嫉妒不恨。」張文杰笑著將傘遞過來。當時藍羽塵依舊一手執傘,一手搭著魏子墨的肩,魏子墨便自然而然將張文杰手中的傘接了過來。
  • 《風雲戰國之列國》恢弘開卷 湯非獻唱主題曲《豈曰無衣》
    12月11日,國內首檔劇情式歷史紀錄片《風雲戰國之列國》正由騰訊視頻獨家播出,該片以戰國七雄的英雄人物、國家命運為線索,再現2200多年前的那段波瀾壯闊的歷史,其主題曲《豈曰無衣》源自先秦詩歌,由青年歌手湯非傾情演唱,壯志演繹這首慷慨激昂的從軍曲。
  • 《大秦賦》中的「豈曰無衣?與子同裳」何意?專家:多數人理解錯
    當然,作為一位詩詞迷,讓筆者印象最深的還是那句多次出現的「豈曰無衣?與子同裳」。這句詩秦軍普通士兵在唱,將軍們也在唱,就連秦昭襄王臨終時,也和兒孫們一起唱著,可見它在秦人心裡的地位。而且每當這詩被唱起時,不少觀眾也都覺得頗為感動,可見其魅力。其實這首詩入選中學課本已經多年了,大家也都是比較熟悉的。
  • 伊朗核專家遭「斬首」,外長用中文發推求救,專家:尋求中國支持
    據每日經濟新聞報導,伊朗核專家遭無人機「斬首」,外長用中文發推求救,稱恐怖分子又用懦弱的手段暗殺了一名伊朗的傑出科學家,並呼籲國際社會譴責國家恐怖主義。而被伊朗社會各界指責的「罪魁禍首」以色列,則提高了全球範圍內使領館的經濟級別。也正是這樣,有專家認為,在這樣的情況下伊朗外長用中文發推,其實是在尋求中國的支持。
  • 豈曰無衣?與子同裳!3000年戰歌再唱響,8首軍歌唱出民族自豪!
    但是,我們更看到了大批的醫護人員衝到救援一線,看到交警同志日夜巡邏,看到社區工作人員嚴防嚴控,看到各級政府部門加班加點的一級響應,看到百姓自發響應號召封閉在家……豈曰無衣?與子同裳!每一個身在救援前線的人,你們不是一個人在戰鬥!
  • 核科學家遇害,伊朗外長扎裡夫用中文發推回應
    北京時間11月28日晚,伊朗外長扎裡夫用中文發推稱,恐怖分子暗殺了又一名伊朗傑出科學家。他寫道,「懦弱的暗殺,是對國際法和國際規則的公然挑戰,是對人道和道德原則的踐踏,國際社會有責任阻止這樣的行徑。」扎裡夫表示:「為維護地區和世界的和平穩定,伊朗一直處在反恐鬥爭最前沿。我們呼籲國際社會譴責國家恐怖主義,共同反對加劇地區緊張局勢的冒險主義。」