大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——鐵腕, 這個短語的含義不是指「iron wrist」,其正確的含義是:
iron hand 鐵腕;高壓手段
Grandma runs the house with an iron hand—if you break a rule, you're grounded for weeks.
奶奶用鐵腕管理這個家,如果你違反了規則,你會被禁足幾個星期。
The president ruled his country by using an iron hand.
總統治國,用的是鐵腕政策。
The president of the country rose to power with promises of democracy and equality, but he soon proved to be an iron hand as his despotic intentions came to light.
這個國家的總統在上臺時許下了民主和平等的諾言,但很快他就被證明是一隻鐵腕,因為他的專制意圖暴露無遺。
At home, Gaddafi rules with an iron hand.
在國內,卡扎菲用鐵腕統治。
My father runs the family with an iron hand. We are afraid of him.
我父親管理家庭用的鐵腕手段。我們都害怕他。