川北在線核心提示:原標題:關於端午節的這些英語趣味表達 你都知道嗎考試作文能用到 端午節(農曆5月5日,通常在公曆的6月份)是中國古老的傳統節日,始於春秋戰國時期,至今已有2000多年歷史。 The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of mo
原標題:關於端午節的這些英語趣味表達 你都知道嗎考試作文能用到
端午節(農曆5月5日,通常在公曆的6月份)是中國古老的傳統節日,始於春秋戰國時期,至今已有2000多年歷史。
The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of more than 2,000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar.
端午吃什麼?
「粽包分兩髻,艾束著危冠。舊俗方儲藥,羸軀亦點丹。」端午節不可不吃的美味食物就是粽子。
Glutinous rice filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning. The custom of eating zongzi is now popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nations.
在糯米中加入肉、乾果或者豆沙,再以竹葉包裹。在端午節吃粽子是一個具有歷史意義的傳統。這個傳統現在在朝鮮、韓國、日本以及東南亞國家都很流行。
端午喝什麼?
「櫻桃桑椹與菖蒲,更買雄黃酒一壺。」端午節嘗試一下雄黃酒吧。
Adults drink Xiong Huang Wine, which can fend off evil spirits.
成年人飲雄黃酒可以祛除病魔。
端午玩什麼?
「鼓聲三下紅旗開,兩龍躍出浮水來。棹影斡波飛萬劍,鼓聲劈浪鳴千雷。」端午節最應景的節目就是賽龍舟。
Dragon boat racing is an indispensable part of the festival, held all over the country. As the gun is fired, people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination.
全國各地舉辦的賽龍舟活動是端午節不可或缺的一部分。發令槍一響,我們就可以看到參賽者們坐在龍舟上快速、和諧地劃著槳,伴著急速的鼓聲衝向終點。
端午戴什麼?
端午節最有特色的飾物就是香包。小孩佩戴香包,傳說有避邪驅瘟之意。
On Dragon Boat Festival, parents also need to dress their children up with a perfume pouch. They first sew little bags with colorful silk cloth, then fill the bags with perfumes or herbal medicines, and finally string them with silk threads. The perfume pouch will be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.
在端午節,父母會給孩子們戴上香包。他們首先用彩色的綢布縫製成小包,然後在小包裡裝上香料和草藥,最後用絲線將小包縫上。香包被掛在孩子的脖子上或系在衣服的前面作為裝飾。傳說香包也可以驅魔闢邪。
端午掛什麼?
「不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話昇平。」掛艾葉菖蒲和懸鐘馗像,都是為了驅疾避兇,討個吉利。
People hang branches of moxa and calamus around the doors of their homes. And they display portraits of evil’s nemesis, Chung Kuei.
再跟著小簡老師一起看看端午節關鍵詞彙的英文表達吧!
龍舟比賽:Dragon Boat Race
糯米:sticky rice
餡兒:stuffing
紅棗:red dates
紅豆:red beans
鹹肉:salty meat
粽子:rice dumpling
鹹粽子:salty rice dumplings
甜粽子:sweet rice dumplings
餃子、餛飩、小籠包、湯圓叫dumpling,連粽子也叫sticky rice dumpling。中國的小點心太豐富啦!外國人懶得一一翻譯,乾脆就把所有麵粉、糯米裡有餡兒的東西一概叫dumpling。 糯米的英語叫sticky rice,其實意思就是黏乎乎的米喔
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://www.guangyuanol.cn/