為服務「一帶一路」國家戰略,加強國際組織人才培養,擴大國際組織語言服務人才戰略儲備,首屆「中譯國際組織青年人才杯」(簡稱「中譯國青杯」)聯合國文件翻譯大賽於4月2日正式開幕!
本次大賽由中宣部下屬中國對外翻譯有限公司主辦,聯合國語言人才培訓體系項目辦公室承辦,聯合國訓練研究所(UNITAR)中國地區國際培訓中心指導,全球契約中國網絡(聯合國全球契約組織地方網絡)支持舉辦,並獲得聯合國全球契約組織(UNGC)亞太區總代表的特別支持,多位前聯合國高級官員擔任大賽指導專家。
「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽全程於線上舉行,以選拔國際涉外交流語言服務人才為目的,以聯合國及國際組織相關文本為主題,助力聯合國語言服務梯隊的健康可持續發展,並倡導青年人和語言服務從業者了解聯合國、走進聯合國。
參賽者可於2020年4月2日10:00—5月6月18:00,登錄中國對外翻譯有限公司「中譯在線」官方網站(http://edu.ctpc.com.cn),點擊「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽模塊或導航欄的「翻譯競賽」進行報名參賽。(注意:下載、上傳參賽文件,需電腦登陸)
長按二維碼即可跳轉
大賽背景與目標
隨著我國經濟的發展,「一帶一路」和文化「走出去」戰略的持續推進,跨國交流與多領域合作正在不斷增強,中國的語言服務行業蓬勃發展,海內外對於具備跨語言交際能力、細分領域專業知識和國際視野的複合型語言人才和國際組織人才的需求正在日益增加。
在此背景下,中國對外翻譯有限公司聯合多家聯合國機構及國際組織,於2020 年4月2日至5月6日舉辦首屆「中譯國際組織青年人才杯」(簡稱「中譯國青年杯」)聯合國文件翻譯大賽。
該賽事由聯合國訓練研究所(UNITAR)中國地區國際培訓中心指導,聯合國語言人才培訓體系項目辦公室承辦,全球契約中國網絡(聯合國全球契約組織地方網絡)支持舉辦。
「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽(以下簡稱「大賽」)堅持權威性、專業性、公正性和高度的公信力。大賽承載中國對外翻譯有限公司優良的語言服務積澱,代表國內聯合國文件翻譯的專業水準,將以嚴格的衡量標準和規範的職業素養,考察和選拔參賽選手的聯合國文件翻譯綜合水平和作為譯員應具備的職業素養。
大賽致力於:
選拔具備國際視野的優秀青年翻譯人才;
助力聯合國語言服務梯隊的健康持續發展;
倡導青年人和語言服務從業者了解聯合國;
支持聯合國可持續發展目標和企業社會責任等核心理念在中國的普及和推廣;
將「中譯國青杯」打造成為全國最具影響力的行業標杆性聯合國主題賽事活動。
大賽指導專家
大賽獎項設置
本屆「中譯國青杯」每個比賽項目設一等獎、二等獎、三等獎若干名。另設優秀組織獎(單位)若干名。
獎項分「學生組」和「職業組」,具體設置如下:
賽事設置與參賽流程
1.賽事設置
本次大賽為線上筆譯競賽,設有「學生組」和「職業組」兩個比賽組別,學生組要求參賽人員為在校生或應屆畢業生,職業組要求參賽人員為具有一定工作經驗的在職人士。
每個組別之下,設置「漢譯英」和「英譯漢」兩個比賽項目。參賽者可在符合條件的大賽級別中任選一個項目,或同時報名兩個項目的比賽
2. 參賽流程
詳細步驟如下:
(2)進入參賽項目頁面,找到右上角的【馬上報名】,完成報名費繳納。
(3)付款完成後,點擊頁面中【我的工作室】,找到報名的參賽項目,點擊進入。
(4)在左側或上方導航欄中,找到【課件】欄,仔細閱讀大賽規則,下載【參賽報名表】和【參賽原文】(因瀏覽器不同,導航欄位置會有所區別)。
(5)將完整填寫的【參賽報名表】和撰寫完成的【參賽譯文】,按照大賽規則對文件名進行重命名,並將此兩份文件打包成一個壓縮包(壓縮包命名示例:學生組 英譯漢 姓名)。
(7)在左側或上方導航欄中,找到【作業】欄,點擊【做作業】,在頁面下方找到【上傳附件】,將命名後的壓縮包上傳,並點擊【提交】。
注意:大賽不支持修改譯文和重複上傳,每名參賽者只能提交一次譯文,請謹慎對待。如需再次提交譯文,需重新報名,成績按最高分參與評獎。
3. 參賽規則
(1)參賽者完成報名後,應於【課件-大賽原文】頁面下載「參賽報名表」和「大賽原文」共兩份文件,並填寫作答。
(2)參賽者應完整、真實地填寫「參賽報名表」,如經證實填報信息虛假,則視為無效參賽者並取消評獎資格。
(3)參賽者應另建Word文檔撰寫「參賽譯文」。
(4)「參賽譯文」文件命名格式:參賽組別+參賽項目+真實姓名,示例:【學生組 英譯漢 姓名】
(5)譯文正文內請勿添加姓名、地址、腳註、尾注等任何個人信息,否則將視為無效譯文並取消評獎資格。
(6)「參賽譯文」和「參賽報名表」兩份文件務必以一個壓縮包形式同時上傳, 壓縮包命名格式示例:【學生組 英譯漢 姓名】。
(7)大賽不支持修改譯文和重複上傳,每名參賽者只能提交一次譯文,請謹慎對待。如需再次提交譯文,需重新報名,成績按最高分參與評獎。
(8)請務必於大賽組委會發布的截稿時間前上傳「參賽譯文」和「參賽報名表」壓縮包。
(9)大賽報名系統將於2020年5月6日18:00準時關閉,未提交參賽譯文者,視為自動放棄參賽資格。
(10)為避免5月6日大賽網站伺服器過載,請參賽者儘量提前上傳參賽譯文。
大賽主辦、指導、承辦、支持單位介紹
主辦單位:中國對外翻譯有限公司
中國對外翻譯有限公司(簡稱「中譯公司」),是經國務院批准成立的國家級語言服務企業,中宣部下屬中國出版集團成員單位。
中譯公司是中國歷史最悠久、最具實力的翻譯領軍企業、聯合國語言服務供應商,自1973年成立以來,一直肩負著為聯合國各機構、辦事處及國際組織提供語言服務的重任,迄今已承擔了數十億字的翻譯任務,並先後派遣1000餘人次赴聯合國總部及各有關機構工作,為各類國際會議承擔現場筆譯、遠程翻譯等工作,為配合中國在聯合國系統發揮日益顯著的積極作用,做出了獨特的貢獻,也贏得了聯合國秘書處等相關機構的信任和尊重。
指導單位:聯合國訓練研究所中國地區國際培訓中心
聯合國訓練研究所(UNITAR)是聯合國大會直屬的最高級別事務執行機構,主要承擔聯合國系統中的訓練和研究兩項職能。訓練職能是通過國際培訓與國際會議方式幫助聯合國193個成員國(尤其是發展中國家)培訓外交型的主管國際合作方面的政府官員,由此推動以實現全人類共同發展為宗旨的全球合作;研究職能主要集中在世界和平、安全、經濟、社會、教育等領域的重大問題。
承辦單位:聯合國語言人才培訓體系項目辦公室
聯合國語言人才培訓體系(UNLPP)項目是為了滿足社會經濟高速發展在具有國際競爭優勢、能夠適應市場細分領域需求的職業型、專業型高端國際語言人才方面的迫切需求,推動建立與國際接軌的語言人才培訓認證體系,充分發揮語言在中國經濟和文化「走出去」進程中的促進作用,由中國對外翻譯有限公司攜手聯合國訓練研究所中國地區國際培訓中心,聯合推出「聯合國語言人才培訓體系」(United Nations Language Professionals Training Programme,簡稱「UNLPP」),同時依託聯合國訓練研究所和中國出版集團等優勢資源,成立項目管理辦公室(中國)和專家委員會負責項目策劃、實施和推廣等工作。
支持單位:全球契約中國網絡
作為聯合國秘書長的一項特別倡議,聯合國全球契約組織與全球企業攜手共進,為將以人權、勞工標準、環境和反腐敗為主的全球契約十項原則與企業運營和戰略相結合而共同努力。聯合國全球契約組織(UNGC)於2000年建立,指導和支持全球工商界通過負責任的企業實踐推進聯合國目標和價值實現。
聯合國全球契約組織是世界上最大的推進企業可持續發展的國際組織,擁有遍布160多個國家共計10,000多家公司和3,000多家非企業團體會員,在60多個國家建立了地方網絡。全球契約中國網絡致力於動員更多中國企業加入聯合國全球契約組織,推動企業遵守並實施全球契約十項原則,加強中國企業和國際社會的交流與合作,促進中國企業在經濟全球化背景下的可持續發展。
「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽舉辦時間為4月2日10:00—5月6日18:00,全程於線上舉行,獲取大賽後續詳情及最新資訊,請繼續關注「中譯在線」官方網站、官方公眾號等信息渠道。
「中譯國青杯」聯合國文件翻譯大賽辦公室
(工作時間 9:00-17:00)