羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)為何沒有讀他為約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)就職典禮寫的詩?
這位詩人無法在這個無比耀眼的日子裡背誦他的新作品,為即將上任的總統帶來難忘的時刻。
1959年3月26日,在為紀念他85歲生日而舉行的晚宴之前,羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)在紐約市華爾道夫酒店的一群記者面前接受了採訪。
羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)回答了一個關於他家鄉和詩神新英格蘭衰落的問題,「下一任美國總統將來自波士頓。這聽起來像是新英格蘭正在衰落嗎?」
對於他正在談論的後續問題,羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)回答說:「他是一名名叫約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)的清教徒。」他所說的清教徒約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)仍是麻薩諸塞州的一名初級參議員,距離正式宣布參選還有幾個月的時間。儘管如此,約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)還是很高興得到了早期的認可,並很快給羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)寫信感謝他。
這位詩人繼續他代表約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)競選的非官方工作,為約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)的活動,在許多公共活動中重複他對選舉結果的預測。這位民主黨候選人則採納了羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)的詩集《雪夜林邊駐足》(Stopping by Woods on a Snowy Evening)的最後一節,結束他的政治演說:"But I have promises to keep, / And miles to go before I sleep."(但是我有諾言要遵守,/在我睡覺前還有很多路要走。)
約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)親自邀請羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)在他的就職典禮上朗讀
1960年11月,約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)以微弱的優勢戰勝了理察·尼克森,此後,約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)又提出要讓羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)成為第一位在總統就職典禮上朗誦的詩人。
羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)通過電報回復道:「如果你在你這個年齡能夠承受成為美國總統的榮譽,我應該能夠在我這個年齡有資格參加你的就職典禮。我也許不能勝任,但我可以為我的事業接受它——藝術、詩歌,現在第一次被納入政治家的事務。」
約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)接著問羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)他是否能為這個儀式寫一首新詩。當是這一提議被否決後,當選總統要求讀一讀《徹頭徹尾的禮物》(the Gift Outright),這是1942年首次出版的美國例外論的頌歌,並被其作者描述為「十幾行(實際上是16行的)空白的美國歷史。」
約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)還有一個請求,就是要改變關於這個國家的最後一句話,「就像她一樣,就像她會成為的那樣,」變得更加樂觀,「就像她將成為一樣。」。儘管這位詩人一般不願意修改他的措辭,但他勉強地表示同意。
羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)為此次活動創作了《奉獻》
儘管羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)先前拒絕了,但他發現自己受到了這種環境的啟發,於是開始創作一部新作品。這首詩的標題為《奉獻》(Dedication),聽起來是與《徹頭徹尾的禮物》(the Gift Outright)相同的愛國音符,只是明確地引用了當代事件("The greatest vote a people ever cast, / So close yet sure to be abided by"「人民投的最偉大的選票,/如此接近但一定要遵守」)。
1961年1月20日就職典禮當天上午,羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)在他的酒店房間裡將這首詩送給即將上任的內政部長斯圖爾特·尤德爾(Stewart L.Udall)。令人驚喜的是,尤德爾(Udall)在帶羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)去參加儀式之前列印了一份新的副本,詩人打算將《奉獻》(Dedication)作為《徹頭徹尾的禮物》(the Gift Outright)的序言。
太陽光太明亮了,羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)無法繼續讀《奉獻》
就職典禮是在美國國會大廈一個陽光明媚但寒冷刺骨的日子裡展開的。大約一小時後,羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)走上講臺,開始讀《奉獻》,但很快就停止了:陽光在雪地上反射,光線太強,對一對86歲的眼睛來說實在太耀眼了。
副總統林登·詹森試圖用帽子遮擋陽光,但羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)完全放棄了這一努力,開始從記憶中背誦「禮物」。
按照約翰·甘迺迪(John F.Kennedy)的要求,他在結束這首短詩時增加了自己的強調:「她曾經是什麼樣的人,她將來會成為什麼樣的人,而我——這次讓我把它變成——她將來會成為什麼樣的人。」
聽眾們歡呼雀躍,似乎沒有人注意到詩人在感謝「當選總統約翰·芬利先生」。
第二天,《華盛頓郵報》引用了這篇文章,指出「羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)以其自然的方式偷走了就職典禮人群的心。」
的確,儘管據說羅伯特·弗羅斯特(Robert Frostheld)對事態的轉變感到尷尬,但這件事成了他職業生涯中的一個勝利的頂點。在美國歷史新篇章即將到來之際,這個毫無準備的時刻,紀念了他在美國歷史新篇章的曙光中與一位標誌性總統的聯繫。