「green」除了表示「綠色」,還有什麼意思?

2020-12-19 英數課代表HZZ

在之前的文章中,我們講了表示顏色的一些單詞,那麼,你們知道「green」除了表示「綠色」這個顏色,還有什麼意思嗎?(*^◎^*)

要是你們不是很清楚的話,就拿出你的小本本來記一下哦O(∩_∩)O

環保的adjThe government has enforced some green policies to protect the environment.

政府已經實施一些環保的政策來保護環境。

2. 缺乏經驗的adj

The new teachers are so green that they don't know how to solve this problem.

新老師們缺乏經驗所以他們不知道如何解決這個問題。

3.臉色蒼白髮青的adj

What's wrong with you? You look green.

你怎麼了?你看起來臉色不大好。

以上這個就是「green」除了「綠色」之外的其他意思,你掌握了嗎?O(∩_∩)O

相關焦點

  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。例句:The new trainees are still verygreen.
  • green是綠色的,envy是忌妒,那be green with envy是什麼意思?
    我們知道green有「綠色的」的意思,envy有「忌妒」的意思,那be green with envy是什麼意思?be green with envy的意思是「to be very unhappy because someone has something that you want」,即「十分妒忌,非常嫉妒,眼紅」。在國外,通常認為綠色代表嫉妒,因此這句習語就表示非常嫉妒。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    (2)shit green不是「屎綠,而是「大吃一驚,大為惱怒」我們中國人是不是經常會說「臉被氣綠了」,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。(4)green-eyed不是「綠眼睛」,而是「 嫉妒的,十分妒忌的」,同義詞還有:green with envy,green as jealousy例句:John bought a color
  • green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?
    hand,相信大家都會知道,這裡不是指「綠色的手」,而是一個常用來指「新手」的詞組。而相似的,還有一個詞,叫做green thumb。Green hand指的是「新手」,那這個「綠色的大拇指」又是指的什麼呢?
  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。長條的、綠色的可食用豆子green bean 不是我們用來煮粥喝的綠豆,而是用來炒菜的四季豆。
  • 綠色是原諒色?那麼girl green是「原諒色女孩」?這翻譯離譜了
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第292篇英語知識文章這段時間,關於「肖戰」的熱點不斷,對此,雖然罐頭菌完全不知道發生了什麼事情2.green girl 黃毛丫頭同樣是用顏色表示,green girl就沒有那麼幸運了。這詞組不是表示「綠色的女孩」,而是green hand(新手)裡面的green,也就是表示這個女孩對於社會來說,完全只是一個「黃毛丫頭」。
  • 記住:「green girl」千萬別翻譯成「綠色女孩」!
    拌粉們你們都知道green girl 是啥意思嗎?green除了有綠色的含義,還可以代表"生的」。從字面意思看意思是「眼睛綠了」,其實不然,它恰恰是我們中國人常說的「眼紅」的意思,所以眼紅大家可千萬不要翻譯成「red-eyed」。
  • 真有意思「green eyed」居然是這個意思
    「green eyed」乍一眼看,我們知道這是「綠色眼睛」,但是這個詞卻是我們常常說的「眼紅」,表示嫉妒。歪果仁經常用「Green-eyed monster」表示嫉妒心,小心不要翻譯成「綠眼怪獸」哦!網絡圖片侵權請聯繫刪除「green 」在英語表達裡還有另一種意思,就是表示缺乏經驗的;新手;未成熟的。
  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    要說夏天是什麼顏色? 大家猜猜「green eye」什麼意思? ,但這裡的green girl, 和短語green hand表示的意思是相同的——是生手,沒有經驗的意思。
  • Green with envy妒忌不是眼紅嗎?怎麼是綠色了,這個俚語啥意思
    Green with envy的確表示嫉妒;羨慕,這個俚語來源於莎士比亞作品。莎士比亞曾在他的幾部作品中用過類似的句子,所以green with envy常和莎士比亞聯想在一-起。最令人印象深刻的就是在《奧塞羅》中,他用green-eyed monster來形容「嫉妒」,而這個說法至今偶爾還可在坊間聽到。
  • 老外怎麼老說「You are so green」?你很綠?瘋了?
    ,字面意思「你很綠」,實際意思「你太沒經驗了,新手」的意思。I was so green when I started working there.我剛在那開始工作的時候我還是個生手。a green hand這個不是綠色的手,是新手的意思。在這裡「green」表示無經驗的。a green horn是指沒經驗,容易上當受騙的人。
  • time除了表示時間,還有什麼意思?
    O(∩_∩)O大家可能一開始學到這個句子,都知道time是時間的意思,那麼除了時間,它還有什麼意思呢?咱們呢,現在來具體地講一下time還有哪些意思(*^◎^*)乘例如:One times two is two. 1乘2等於2次數例如:Mr.
  • You're green並不是「你被綠了」!
    這是一個很容易讓人想歪的短語,如果是熟練掌握Chinglish的盆友,可能會把與這個詞有關的短語想成某種不好的意思。比如You are green,不就被不少盆友會當做「被綠了」。 其實,你仔細看看上面的英語國家權威詞典的解釋,是不是有些恍然大悟呢!
  • 「I'm green」千萬別翻譯成「我被綠了」!跟綠色一點關係都沒有喔
    「I'm green」 你萌看到這句話時是什麼感覺? 真正意思會讓你大跌眼鏡!!
  • to be green=被綠了?更多關於顏色的表達等你解鎖!
    此綠非彼綠,眼前的綠不是綠哦~green除了有綠色的含義,還象徵著新生、萌芽;所以to be green的實際含義其實是:稚嫩的,一般描述人還不夠成熟、涉世未深。green power金錢的力量、財團。這個短語除了表示綠色能源,在商務場合中還有另外一層意思:金錢的力量,是因為美元通常都是綠色的啦。
  • 「green room」別理解成「綠色的房間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——green room, 這個短語的含義不是指「綠色的房間」,其正確的含義是:green room (劇場等的)演員休息室We need
  • 不要說到「green」就只想到「綠帽子」好嗎?人家還有很多用法
    說到「green」相信小學生都知道是綠色的意思。咱們說說綠色這個顏色吧, 相信很多人不喜歡這個顏色。尤其是「綠帽子簡直」是一個頂天立地的男人一生中最怕的一頂帽子。你逛街的時候,能看到幾個人帶著一定綠色的帽子?
  • 每日一詞∣國家綠色發展基金 national green development fund
    生態環境部表示,國家綠色發展基金2020年將正式啟動運營。設立國家綠色發展基金,是健全生態環境保護經濟政策體系的一項內容。China will officially launch its national green development fund in 2020, amid efforts to improve the economic policy system for ecological and environmental protection, according to the Ministry
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    綠:green ,以下介紹一些有關green的英語,你可別翻譯錯了哦!green hand綠色的手???認為是綠色的手的人,舉手看看,麻煩舉例說說誰的手是綠的!green hand(真正翻譯) : 新手,沒經驗的人,剛入門的人green winter你的翻譯是什麼呢?不會又是綠色的冬天吧。
  • 紅燈是red light,綠燈是green light,但黃燈不是yellow light!
    1、green light"green light" 除了可以表達紅綠燈中的「綠燈」,它還有 「準許;允許 」的意思 。一般用法是 "give sb/sth the green light"(給某人/某事許可) 或 "get the green light"(得到許可) 。