當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?

2020-12-22 趣課多英語

#職場人生#

特倫斯·弗萊徹(Terence Fletcher)電影《爆裂鼓手》(Whiplash)有一句臺詞:

There are no two words in the English language more harmful than good job.(英語中,沒有哪兩個詞比"good job"更毀人的了。 )

其實生活中,我們不能一味的沉浸在人們的誇獎中,走不出來,那樣的人生才是最好的,在不斷的向上中前進。

從小沉浸在母語的環境裡,中文在我們的耳朵裡就是一連串的聲音,而不是外國人聽起來的一個個單獨的詞彙、機械的語法。

類似地,中國人學英語也會遇到一樣的問題,很多時候只顧著將每個單詞的字面意思組合起來,容易忽略句子使用的具體場合和語境,導致經常誤解一句話的真正含義。

外國人抱怨中國人說話拐彎抹角,總是話裡有話,太難理解;哼,其實他們講起話來也不總是直來直往,很多看起來正常的話語其實都暗藏玄機!

《老友記》裡六個人就討論過大部分成年人都懂的

dating language (約會術語),他們也喜歡反話正說

還有之前寫過英國人的說話之道,他們說 interesting 不是誇你有趣,而是 「呵呵」

今天再給大家介紹一些外國人通用的、自帶弦外之音的說話套路。

01好話不是好話,只是敷衍?

1、Sounds good.

還記得以前上學的時候,課本裡經常有類似這種對話:

Jenny:I『m hungry. What do you want to eat?我餓了,你想吃什麼?Li Ming:How about fast food?快餐怎麼樣?Jenny:Sounds good. I like hamburgers.聽起來不錯,我喜歡漢堡

年少無知的我在以後每次聽到外國人這麼說時,都以為他們是發自內心贊同你的意見。

然而,too young too naive,上面對話我給你換個前提試試:

Jenny 最近在減肥,Li Ming 好死不死問她:

How about fast food? Oh, I know! Let's go to McDonald's. And it's got french fries, cheese burger, apple pie...快餐怎麼樣?啊我知道了!我們去麥當勞吧,那有薯條、吉士漢堡、蘋果派......

這樣 blabla 講一大堆,Jenny 微笑著回句:Well, sounds good.

你覺得她真的認為聽起來不錯嗎,當然是臉上笑嘻嘻,心裡呵呵噠了!

所以,當你開心地侃侃而談,而外國人笑眯眯看著你說 sounds good ,就該意識到差不多得了,人家並沒有很認同你,並且覺得 just so so 很一般!

2、Right.

和 sounds good 相似,這世上敷衍套路千萬種,表達贊同最好用。

right 真的就和我們中文裡的 「對」 一樣,完全是看說話對象和語境的。

如果你正常情況下認真問了一個問題,對方回答 right 一般就是肯定的意思:

David, isn't it?是戴維嗎?Yes, that's right .對,沒錯

但是你要是長篇大論個沒完,或是講了對方並不認同的觀點,那他說 right 的時候你可得注意下了,他不一定是被你說服,只是懶得和你辯了

這種情況一般伴隨重複的 right,以及不耐煩的表情

You know what? She is so beautiful, nice and smart. Oh god, she's wonderful.你知道嗎?她真的很漂亮,人又好又聰明,天哪她簡直完美Right right.(拜託!就是個綠茶婊)對對對,你說是就是吧

並且常和我們熟悉的 yeah 搭配使用。

3、Great job

這一句也一樣,不一定誇你幹得漂亮,而是一種諷刺。

I found that I paid much more for this car than it is really worth.我才發現我付的錢遠遠超過這倆車的價值誒。Great job.幹得漂亮!

別人回你 great job 的時候,先別急著高興,先掂量掂量自己做的事到底值不值 great!

講到這裡有沒有發現規律?那就是那些常見的正面詞語,很容易拿來說反話,所以聽話不要只聽話,觀察表情和傾聽語氣也很重要!

02我有話就是不直說

1、Take your time.

本意 「別著急,慢慢來」,沒錯。但是,設想一下,你和朋友約了一起吃飯,結果你因為遲到導致 TA 要等很久:

Sorry, I'll be a little late for the traffic jam...不好意思,路上太堵了,我可能得晚點到了。It's ok. Take your time, I've been waiting for only half an hour. It's nothing big deal. I could just have dinner myself, go shopping and back home alone, too!沒關係,你慢慢來,反正我才等半個小時。沒什麼大不了的,我可以自己吃飯,自己逛街,自己回家也行!

恩對,尤其是女朋友這麼嘰裡咕嚕說了一大堆的時候,是非常生氣沒跑了。

2、Are you busy?

常見於工作場合,同事笑盈盈地從你身邊冒出,問道,「忙嗎?」 = 「我來提需求了。」

所以你不用認真考慮回答忙還是不忙,直接簡單一句 「What's up?」讓他有屁快,啊不不,讓他講需要支持的工作就行了。

3、No offence, but…

它的字面意思是 「我無意冒犯,但是……」,其實敏感的人早就發現,but 前面說的話都不重要,but 後面才是重點。

所以當外國人說 No offence, but… 那就是前方一波 offence 正在來襲。

No offence but Gary screwed this song.無意冒犯,但曹格唱的真的是不能聽。No offence, but this cheese tastes like rubber.沒有冒犯你的意思,這奶酪吃起來像橡膠。

這讓我想起編輯部裡小泰的經典口頭禪,「我就隨便說說.../我就隨便問問...」,恩一般接下來都是一點也不隨便的觀點或問題。

4、I'll see what I can do.

如果你向別人提出一個請求,對方卻面露難色,嘴上說著 「I'll see what I can do.」,其實省略掉的是後半句話 「but I can't promise anything」。

這也是一種社交禮貌的維持,當面拒絕 say no 太不給面子了,大多數人採用這樣的 「緩兵之計」 委婉表示不行。

I don't know how to deal with this problem. Could you help me?

All right. I'll see what I can do. 好吧,我看看有什麼辦法。(我也不知道能有什麼辦法,但我過幾天再告訴你以體現我努力過)

好啦,外國人喜歡用的英語反話就講到這裡,感覺收藏起來

相關焦點

  • 當別人稱讚你時,是不是「good job」?
    #職業生涯#電影特倫斯·弗萊徹(TerenceFletcher)電影《爆裂鼓手》(Whiplash)有一行:沒有比「goodjobTherearenotwowordsintheEnglishlanguagemorehargoodjob。)
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」所以,老外在回應「sounds good」的時候,其實很有可能是在敷衍你!」總是在誇了吧?!
  • Good job!
    【#川普稱死亡人數降到10萬算不錯了#】29日的白宮記者會上,川普直言:「若不採取任何措施,美國將有220萬人死於疫情,但是在他的領導下,可以將死亡人數降至10萬,我們就算做得不錯(good job)了。」可就在上周,川普才表示自己能接受的死亡人數為零.以前英語老師常用的口頭語,如今成了冰冷數字的代名詞。10萬人!
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」NO.1good-time girl 乍一看還以為是前段時間那個很火的詞,時間管理得好的意思呢,結果不是。
  • 除了good、amazing,其實老外更想聽你這麼誇他們!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文除了good、amazing,其實老外更想聽你這麼誇他們!   Great job!   做得好!   That's great!   棒極了!   Bravo!   超棒!   Way to go!   幹得漂亮!   Amazing!   太贊了!   Superb!   超讚!
  • 大型英語翻車現場|good boy 真不是誇你系列
    boy真不是誇你!Josh聽後先是笑了,隨後對我說「April,我知道你想表達的意思,但是good boy在他們那裡確實是誇寵物的」我聽到後就是如下圖!好吧,又學了一個詞的地道用法!別急!!還有下一個翻車現場!!
  • 老外說 「You are bad」 不是說 「你壞壞」!人家可能是在誇你!
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。例:You won the first prize again.
  • 別人誇你,如何反誇對方
    都說做得再好的人永遠比不上一張會說話的嘴,圓滑也是需要有技巧的。如果你只知道一味地討好,那時沒有任何意義的,有些話偶爾聽就好,不知變通的話語是最沒有營養的。當有人誇你好看的時候,你也應該毫不吝嗇地換著花樣誇對方好看,而不是只會說你也好看。誇別人好看可以細化,比如誇對方眼睛好看,特別是越被容易忽略的細節,被你誇出來那效果是不一樣的,一時對你的好感就倍增了。
  • 口語中,good可以用來婉拒別人,你知道嗎?還有這些單詞!
    已經十一點多了,今天大白還是要繼續更新,昨天說的關鍵詞是「thing」,英語口語表達中thing可能不僅僅是「事情」的意思,還有其他,下面我們再說幾個簡單的詞語,在口語中表達的意思可能也不是你想的那樣。
  • 還在說good嗎?教你幾種更高級的替換表達,快來學學吧!
    嗨,大家好,good有很多意思,可以是說你這個人好,也可以說事情怎麼樣好,那麼,總是用good實在是太簡單了,今天我們來學五個可以替換good的單詞,一起來學下吧!可以用於替換good,當然,這個詞既然能替換good,那麼good的一些短語這個詞也能用。比如說be good at 是擅長做某事,那麼be marvellous也是擅長做某事。打個比方:The weather is absolutely marvellous.天氣真是太好了。
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。You won the first prize again.You are really bad,I am proud of you.你又拿到一等獎了。你真棒,我為你驕傲。
  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    確實,在問路指路的時候,我們會經常用到way,比如:「Could you tell me the way to the park?」你能告訴我去公園的路嗎?不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
  • 「做得好」的高級英文表達,有哪些你不知道?
    在誇讚別人時,我們常說的幾種表達有:1. well done 做得好,幹得漂亮"I passed the test." 「我考試通過了。」2. do a good job 幹得出色/糟糕You've done a great job - thank you Sam.你幹得很棒——謝謝你,薩姆。
  • 10句超正宗讚美別人很棒的英文,原來老外是這樣誇人的!
    今天跟大家分享一下在用英語讚美(彩虹屁)別人的時候,除了「good job」,「you are beautiful」等等的簡單的稱讚之外,還有一些更加發自內心的,聽了的人都開心都飛天上去的讚美表達,並且聽起來會更高大上,趕緊學起來吧。
  • job的意思是工作,just the job是什麼意思呢?
    英語學習者都接觸過job這個單詞。今天,我們一起來看一下job的用法。首先,我們看一下job做名詞的用法。1、She took a job as a waitress.她找了個工作,當服務員。這句話中job的意思是工作、職位、職業。
  • 竟然是在誇我?
    外教同事笑著說」You are bad「不是說」你壞壞「!我是在誇你最近表現不錯!別人拒絕了你的邀請,你就可以用 too bad 回答他,意思就是你不能來真的是太遺憾了。Thank you for inviting, but I am not available on Friday.謝謝你邀請我,但是我周五沒空。
  • 用英語誇別人年輕「you look young」,這是不禮貌的,該怎麼說?
    現代生活,朋友之間總免不了互誇對嗎?尤其是年紀稍大一些的朋友很喜歡被人說「你真年輕」,但是用英語誇別人年輕很多人都說錯了哦!今天,我們一起學習如何用英語正確誇人,這可是現代社交必備的表達哦!「你真年輕」為什麼不是young?在英語中,young 可以指代小孩,表示「幼小的」。比如,Jack is the youngest baby in the family. jack是家裡最小的孩子。
  • 當外國朋友說「good money」時,可不是好的錢啊,那是什麼呢?
    money和good 是我們非常熟悉的兩個單詞,但是聽到外國朋友說「good money」時,你能猜到他們在說什麼嗎?1.good money 可不是好的錢啊!英語中,good money 表達的是一大筆錢,英文解釋為: a large mount of money.
  • 誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!
    誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!,不用young 想誇上了年紀的人年輕,中國人喜歡說:你看起來真年輕啊! 你簡直就是年少無知。 所以,You look (so) young其實是說:你都這麼大歲數了,一點也不成熟。   那麼如果我們想要稱讚一個人比實際年齡看起來年輕,如何用英文誇獎別人才合適呢? 正確的英文表達: You are still young. 你還年輕呢!
  • 學會這50句讚美別人的英語口語,讓你魅力爆棚!
    常言道,良言一句三冬暖,下面是50句讚美別人的英語口語,趕緊學起來吧!You did a great job. 你做的超級棒! (注意:這裡的job,不只是表示工作,還可以指「你剛才做飯很棒」、「你玻璃擦得很乾淨」) 3.You re a really strong person.