totally
Totally 的字面意思是「完全地、徹底地」,例如:
He totally misunderstood what I was trying to say.(他完全誤解了我想表達的意思。)
但除此之外,這個字也可以用來「表示非常贊同某人說的話」,類似中文說的「真的!」。
A: With his talent, I'm sure that he is going places.(以他的才能,我確信他會有很好的前途的。)B: Totally!(真的!)
其他類似 Totally! 的表達法還有像是:Exactly!、Absolutely!,字面意思分別是「完全準確地」、「完全地、絕對地」,但在口語中同樣也可以用來「表示非常贊同某人」喔!我們也來看個例子:
A: What a charming city to walk around!(真是個適合四處走走的迷人城市!)B: Absolutely!(真的!)
英文中還有許多像 Totally!、Exactly!、Absolutely! 一樣口語中相當常見,但不一定能從字面看出意思的表達法。我們也來認識幾個常見的吧!
Tell me about it!
這也是要附和別人時常會用到的表達法,可以用來「表示你也這樣認為或有過相同經驗」,類似中文說的「真的!」、「就是說啊!」、「說得沒錯!」、「可不是嗎?」。來看幾個例子:
A: The heat is killing me!(我快熱死了!)B: Tell me about it!(真的!)
A: Luke is so full of himself.(Luke真的超自以為是。)
B: Tell me about it! He’s driving me crazy too.(可不是嗎?他也快把我逼瘋了。)
I know, right?
想「贊同某人剛才說的話」時,也能用上這個表達法,意思類似中文說的「我也覺得!」、「就是說啊!」、「是不是?!」。例如:
A: He can’t just walk away like that!(他不能就那樣走掉!)B: I know, right?(是不是?!)
duh
想「表示某人說的話很蠢」時,常會使用這個表達法,類似中文說的「廢話!」、「還用你說!」但這是不正式的說法,使用時要注意場合以免得罪人喔。例如:
A: Everyonehas 24 hours in a day.(每個人一天都有24 小時。)B: Well, duh!(廢話!)
Yeah, right!
如果「不相信某人說的話或覺得這太荒唐了」,就可以使用這個表達法,類似中文說的「最好是啦!」、「騙誰啦!」。例如:
A: You know what I saw this morning? A UFO!(你知道我今天早上看到什麼嗎?不明飛行物!)B: Yeah, right!(騙誰啦!)
Shut up! /Get out! / No way!
如果有人說了很荒唐或令人意外的事情「讓你感到難以置信」,就可以使用這些表達法,這時候 shut up、get out 就不是字面上看到的「閉嘴、出去」的意思,而是類似中文說的「太扯了!」、「騙人!」、「不可能吧!」。例如:
A: Did you know she won a doughnut-eating contest back in school?(你知道她之前在學校時贏過吃甜甜圈的大胃王比賽嗎?)B: Shut up!(太扯了!)
A: I proposed to her yesterday.(我昨天跟她求婚了。)
B: No way!(騙人!)