如果你也有槓精朋友,請立刻!馬上!告訴他:「你行你上啊!」
來吧,今天,我們就來看看如何用英語花!式!懟!人!
01 最被認可的表達
Put up or shut up!
要麼你上,要麼閉嘴!
「要麼你上,要麼閉嘴!」這句話言簡意賅,詮釋的非常好,而且霸氣十足!其英文注釋是:
If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it.
【譯】如果你說「你行你上」,你的意思是他們應該採取行動來做他們一直在談論的事情,或者停止談論它。
例:They called for the minister to either put up or shut up.
他們要求部長要麼證明自己有理要麼閉嘴。
You said that you never fail to ask a girl out. Now show us. Put up or shut up!
你說你約女孩出來從沒失過手,那證明給我們看啊,要麼去做要麼閉嘴!
A:Jack has always been a drag on the group.
傑克總是給團隊拖後腿。
B:Put up or shut up.
你行你上啊!
02 最形象的表達:
Don't talk the talk if you can't walk the walk.
不要光說不練,拿出實際行動。
talk the talk 代表只會用嘴說
walk the walk 可以理解成付諸於實際行動
這句話的意思就是:「不要耍嘴皮子,得去做才行。」
03 最霸氣的表達:
Let's see you do better.
這句話充滿挑釁,帶有戲謔的味道,「你這麼厲害,肯定能做更好咯!」
除了以上的表達,還有一些「你行你上」的字面翻譯:
If you're so good/clever/skilled, you do it!
既然你這麼厲害,那你做呀!
If you're so good, why don't you do it?
既然你這麼厲害,你咋不做呢?
If you're such an expert, why aren't you doing it?
既然你是專家,怎麼沒看你做呢?
至於這些人為什麼那麼喜歡瞎扯,大多是因為太「自以為是」。
「自以為是」的英語表達:
be opinionated
固執己見、自以為是
be self-righteous
狂妄自大、自以為是
smart-ass
自以為是,自作聰明的人
A big head
自大的人,自以為是的人
不單「自以為是」,他們還有個特點:通常「臉皮超厚」。
「厚臉皮」的英文表達:
Thick-skinned 表示「臉皮厚」
Thick-skinned 用在人身上,指「厚臉皮」,反之「臉皮薄」可以說thin-skinned。
Shameless 表示「不知羞恥」
Shameless 由詞根shame 變化而來,shame 本來是「羞愧,羞恥」的意思,比如Shame on you! (你真不知羞恥!)
Shame 加上表示「無」、「沒有」的後綴-less 就是「不知羞恥」的意思。
Cheeky [ t i ki] 表示「厚顏無恥的」
Cheeky 用來形容人行為無禮,放肆,恬不知恥。
如果有人拿你開玩笑,你可以警告對方一句「Stop being so cheeky!" 或者「I want no more of your cheek!"
have the face 表示「厚臉皮的」
這是一個習語,後面通常會加上to do sth
have the face to do sth = to do sth that other people think is rude or shows a lack of respect without feeling embarrassed or ashamed
【譯】做別人認為粗魯或缺乏尊重而不感到尷尬或羞愧的事情。
Brazen [ bre zn] 表示「無恥的,肆無忌憚的」
Brazen 除了意指「黃銅製的」、還可表示「肆無忌憚的」、「厚顏無恥的」。
現在,你知道遇到槓精,怎麼用英語懟回去了嗎?
喜歡請多多關注學府翻譯哦~