雙語表達積累:「甩鍋」「背鍋」大合集

2020-12-04 未來創享

01

據外媒報導,近日,美方還有人在叫囂,讓中國為美國疫情負責,外交部發言人華春瑩回應:他們難道不心虛、不愧疚嗎?這些人試圖製造一隻世界上最大的鍋甩給中國讓中國成為最大的替罪羊。但是,這個鍋太大了,對不起,他們甩不出去的。

Now so many days have passed, and some in the US still claim China should be held responsible for the COVID-19 in the US. Don't they feel guilty or ashamed? They are trying to shift the biggest blame of the century to China and make it the biggest scapegoat. However, such an attempt is just impossible as the blame is too heavy to be shifted. Sorry, it won't work.

02

疫情是面照妖鏡,人心善惡、品行高低盡顯其中,一覽無餘。病毒不講意識形態,也不分國家種族。面對疫情,各國命運與共,污衊攻擊、甩鍋推責都彌補不了失去的時間,唯有加強團結合作,才能夠儘快戰勝疫情。

The pandemic is in some way like a magical mirror that exposes a person's morality and character to the fullest extent. The virus knows no ideology, border or race. The destinies of all countries are closely intertwined. No one can make up for lost time by slandering others or shifting the blame. The only way to defeat the virus is through solidarity and cooperation.

03

4月2日外交部例行記者會上,有記者問:今天有報導稱,美國三名情報官員稱中方隱瞞疫情規模,瞞報確診總數和死亡人數,兩名美方官員還表示中國的數據是不真實的。中方對此有何評論?外交部發言人華春瑩用近10分鐘的時間再一次回擊:

我們多次說過,污衊抹黑、甩鍋推責彌補不了失去的時間,繼續撒謊只會浪費更多的時間,造成更多的生命損失。

As we've repeatedly said, slanders, smears andblame games cannot make up for lost time. More lies will only waste more time and lead to more lives lost.

現在美國國內疫情那麼嚴重,我們非常同情。我能想像得到美國國內一些人急於要造鍋、甩鍋的心理。我們不想跟他們陷入無謂爭論,但是面對這幾個人一而再、再而三的沒有任何道德底線的造謠污衊,我別無選擇,不得不再費點時間,把事實真相再跟你列舉一下。

We sympathize with the US people as they are facing a severe situation, and I can imagine why some in the US are trying so hard to shift the blame. We don't want to get into any meaningless argument with them. But in response to their endless, immoral slanders, I feel I have no choice but to take a few moments to clarify the truth once again.

04

對於美方各種花式「甩鍋」,對不起,我們不想接,也不能接。

The US wants to make China a scapegoat. But so sorry, we don't want to be one. And don't even think of making us one.

採用混淆視聽、甩鍋別國的伎倆無助於美國戰勝疫情挑戰。Using such terms to confuse public opinion and shift blame to others will not help the United States overcome the challenge of the pandemic.

美方完全浪費了中方爭取的寶貴時間,事到如今美方反而企圖詆毀他人、轉嫁責任,尋找替罪羊

The US side has done nothing but waste the precious time China bought. Now the US has nothing better to do than discredit others, deflect responsibilities and find scapegoats.

「甩鍋」的意思是「把責任推卸給他人」,總結一下,英文表達可以有:

shift the blame

make sb. a scapegoat

deflect responsibilities and find scapegoats

blame games

英語習語中也有一個相似的表達:pass the buck

pass the buck:buck指的是(一)美元,(一)澳元,(一)紐西蘭元;雄鹿,公兔;鹿; 在過去,人們在打牌時會用一把柄部由「buck」雄鹿角製成的鹿角刀來表示是誰在做莊,輪到誰就由誰發牌,如果玩家不想發牌,可將鹿角刀傳給下一個玩家。後延伸出「推卸責任」的含義。

the buck:used in some expressions to refer to the responsibility or blame for sth (用於某些表達方式)責任,過失

e.g. It was my decision. The buck stops here(= nobody else can be blamed) . 那是我的決定。不要追究別人了。

e.g. I was tempted to pass the buck(= make sb else responsible) . 我很想把責任推給別人

e.g. 打贏疫情防控的人民戰爭、總體戰、阻擊戰,絕不容許推諉扯皮,對於作風漂浮、失職瀆職者必須追究責任、依法懲處。To win the nation’s war on the epidemic, prevarication and buck-passingmust not be allowed, and those with superficial conduct or dereliction of duty shall be called to account and punished according to the law.

e.g. Instead of devoting energy to strengthening their country's defenses against the virus, some US politicians are keen to blame China andpass the buck to Beijing. Their actions reflect their lack of confidence in the US handling of the epidemic. These elites hope to stigmatize China and are preparing to pass the buck.

有人「甩鍋」,就可能有人「背鍋」。

「背鍋」:

take the blame for the faults of others

be made a scapegoat

bear the blame of someone

英語中也有和「背鍋」非常相似的說法:carry the can

這個英式俚語原本指「幫士兵們抗啤酒的人」,can有「易拉罐」的意思,指裝啤酒的容器,後延伸出「代人受過」的含義。

以上。

更 多 閱 讀

相關焦點

  • 「背鍋」「甩鍋」英語怎麼表達?當然和「鍋」沒關係啦!
    我們說的「鍋」其實就兩種,主動地「接鍋,背鍋」或者「甩鍋,推卸責任」,因此,罐頭菌說一下,在英語裡面,這種「背鍋」又或者「甩鍋」應該怎麼樣去表示。take the blame,直接是「背鍋」的直譯,blame,名詞就是指「責任」,比較好理解的詞組。
  • 英語熱詞:「甩鍋」、「背鍋」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語熱詞:「甩鍋」、「背鍋」用英語怎麼說? 2020-04-24 11:23 來源:滬江 作者:   疫情期間,有些西方國家故意將這次疫情爆發的責任甩鍋給中國,外交部也多次禮貌回懟。   那麼,「甩鍋」、「背鍋」用英語要怎麼說呢?
  • 「背鍋俠」和「甩鍋」用英語怎麼說?
    「背鍋俠」是個新概念的詞語,其實就是我們所說的「替罪羊」,在英文的表達為「scapegoat」,指代人受過的人The captain was made a scapegoat for the team's failure.
  • 鎮魂街:曹焱兵是甩鍋王,典韋無奈只能背鍋,壞事都讓典韋做了
    不管是去救哪一方,曹焱兵總會欠另一方一個人情,所以這個時候的曹焱兵陷入了猶豫之中,但是曹焱兵就在這個時候展露了自己甩鍋王的一面,直接把鍋甩給了典韋,而典韋也只能夠無奈背鍋。 所以說曹焱兵真的是最厲害的甩鍋王
  • 英語熱詞:「背鍋」的英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「背鍋」的英文怎麼說? 2019-04-26 14:16 來源:中國日報網 作者:   有人說,進入職場後學到的第一個教訓就是小心替人「背鍋」。作為職場新人,「背鍋」似乎是不可避免的。
  • 2020年「十大網絡流行語」正式發布 「逆行者」「甩鍋」「社會性...
    需要注意的是,入選榜單的「陰陽怪氣」類流行語,其使用有著特定語域,不適合書面語表達。 流行語研究專家、華東師範大學李明潔教授現場點評了2020年「十大網絡流行語」,指出評選流行語應注意區分「流行語」與「新聞熱詞」「關鍵詞」等概念,並回答了記者的提問。
  • pot是鍋,你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?和pot可沒關係!
    你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?儘管pot這個單詞有「鍋」的意思,但是「背鍋」的英語意思和這個單詞可沒關係。畢竟,「背鍋」,不是真的背上一個鍋,而是承受自己不該受到的指責,這才叫「背鍋」。被懲罰的人要被迫去做一些活,比如提著一桶桶水或其他的事情,因此「carry the can」後來就「背鍋,承受指責」的意思啦!例句:As usual, I was left to carry the can.
  • 學會這10句網絡流行語地道英語口語表達,讓你人群中脫穎而出
    地道英語口語表達轉眼間2020年已過去一半,今天就讓我們一起來看下今年流行的各種網絡流行語用英文都怎麼說吧~1.Carry the can for someone 背鍋4. pin the blame on sb 甩鍋5. Night owl 夜貓子6. Green hand 新手7.
  • 「甩鍋」英語真不是throw the pot!地道說法是這個!
    「甩鍋」英語真不是throw the pot!地道說法是這個! 微信公眾號「侃英語」  2020-04-21 08:45 繼「背鍋
  • 英國政客強行甩鍋,中國日報社長的回應很解氣
    編輯:格桑要說這個世界誰最喜歡甩鍋,肯定是那些針對中國的國家莫屬了。和中國八竿子打不著關係的事,他們也能怪到中國身上來。最近,由於英國出現了一種變異新冠病毒,傳染性極強,英國聖誕節的很多聚餐都被取消了。
  • 陳立農粉絲甩鍋蔡徐坤事件原委
    事情是這樣開始的:12日陳立農和前輩王俊凱一起上熱搜,王俊凱因為錄製《中餐廳》缺席本次《高能少年團》的錄製,但是其中有部分網友猜測是陳立農來替代王俊凱在《高能少年團》的位置,一個小號辱罵了前輩王俊凱的粉絲,惹怒王俊凱粉絲,而陳立農粉絲並沒有究其屬性便甩鍋給蔡徐坤家
  • 貓妹妹指燕窩是鄭爽選的,「甩鍋」是一回事,提到前男友就過分了
    簡單理解,就是說之前大家都誤會鄭爽了,她並不是無端端發脾氣,更不是耍大牌,只是真的看不慣貓妹妹帶貨的方式,所以才在直播間表達出自己的情緒,但網友們最終看到的只是片面。可就在近日,貓妹妹又說出了另一個版本。
  • LOL:特殊模式特殊甩鍋,無限亂鬥:對面太強;克隆:誰選的?
    小夥伴們在日常遊戲當中一定經常遇到喜歡甩鍋的隊友吧,無論是在日常排位和匹配當中,還是在無限亂鬥和克隆大作戰當中,喜歡甩鍋的隊友可是從來都不少,而帶有特色的模式也衍生出了特色的甩鍋,有的甩給隊友,有的還甩給對面。下面小編帶大家看一下各種模式當中不一樣的甩鍋。
  • 辦公室常用的英日雙語表達
    在日常工作中,經常會接觸到外語,而英語和日語是被廣泛使用的,在涉外的單位,弱弱地秀一下雙語,也會讓人刮目相看的,今天就開始從辦公室說起吧。辦公室的英文是office,日文是事務室(じむしつ),那麼在辦公室怎麼表達呢,He is in my office,用日文說則是彼は私の事務室にいます,注意介詞的用法。
  • 不能讓「系統問題」為管理失責背鍋
    三則,遇不良事件就「甩鍋」給系統卻不反思人之過,上述醫院也有推卸責任之嫌。   把洩露患者隱私的責任推到「系統」身上,的確是「聰明的狡辯」,因為「系統」不會說話,更不會推卸責任,只能「背鍋」。這種「甩鍋」的做法比過去一些單位把責任推到「臨時工」身上更高明。但系統「背鍋」未必能讓人信服,更不利於醫院反思問題、改正錯誤。
  • TES 沒能進 S10 決賽,誰最應該背鍋?
    TES 沒能進 S10 決賽,誰最應該背鍋? 2020-10-29 22:31  Zachking魔術視頻 按順序是:水,手,預,白369可以甩鍋,karsa淚目心疼盡力局。
  • 故宮亭臺樓榭的英文表達怎麼說?故宮建成600年 雙語攻略來了
    【故宮亭臺樓榭的英文表達怎麼說?故宮建成600年 雙語攻略來了,轉發學起來】北京您好今天周六,車輛不限行,天氣晴,氣溫15°C~25°C。這些傳統建築裡有你的最愛嗎?殿、宮、軒、閣…中國傳統建築裡流淌著悠久的中國文化和智慧,收好英文表達:(中國日報)
  • 囤貨十一:【指環王/魔戒1-6部】合集加長版1080P國英雙語雙字網盤
    這次整理了【指環王/魔戒1-6部】合集加長版1080P國英雙語雙字,分享大家囤貨。2、魔戒二部曲(加長版).TLOTR.The.Two.Towers.EE.2002.BluRay.1080p.x264.DTS.AAC.國英雙語中英雙字
  • 美國此時公布UFO視頻,甩鍋他人不成甩鍋外星人?
    早在疫情暴發之初,外界譴責川普政府抗疫不力時,川普就甩鍋給前總統歐巴馬,聲稱是因為歐巴馬給自己留下了一個「破舊」的醫療系統,才導致出現抗疫不及時,呼吸機供應不足等問題。對中國的詆毀、甩鍋更是主動出擊、有增無減、煽風點火。到了4月7日,川普甚至還甩鍋給世衛組織,稱其應對危機的反應遲緩,指責世衛組織不盡責。
  • 另類攻略 最終幻想14巴哈真源T13甩鍋指南
    以下均討論2.57版本含超越之力的情況團隊參考裝等123-130均為正常團隊組合(非單T單奶,一般雙近戰+雙遠程),攻略方法按照多數慣例好了甩鍋教程現在開始