以下內容是2020年12月英語四級真題,供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及公眾號,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2020年12月英語四六級真題解析專題。
四級成績算分、六級成績算分功能→_→猛戳
想知道新東方老師如何點評12月考試→_→猛戳
卷三原文
魚是春節前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因為漢語中「魚」字的發各與「餘」字的發相同。正由於這個象徵性的意義,春節期間魚也作為禮物送給親戚朋友。魚的象徵意義據說源於中國傳統文化。中國人有節省的傳統,他們認為節省得愈多,就感到愈為安全。今天,儘管人們愈來愈富裕了,但他們仍然認為節省是一種值得弘揚的美德。
譯文:
Fish is an indispensable dish to be served on the table on the eve of Spring Festival, because the pronunciation of Chinese character「fish」 is same as that of「Yu」which means surplus. Fish is always considered as a present to be sent to relatives and friends during the Spring Festival thanks to its symbolic meaning, which is said to originate from the traditional Chinese culture. Because of the tradition of thrift, people deem that the more they save, the safer they will be. Nowadays, people become increasingly rich, but they still regard saving as a noteworthy virtue.
解析:
1 魚是春節前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因為漢語中「魚」字的發音與「餘」字的發相同。
句一是個由因為引導的狀語從句,前半部分主句的主幹是:魚是一道菜。春節前夕和餐桌上是狀語要後置,先寫餐桌上再寫春節前夕。不可或缺的可直接寫成形容詞去修飾一道菜。
Fish is an indispensable dish to be served on the table on the eve of Spring Festival
後半部分主幹是發音相同。與…..相同可以用be same as, 漢語中可以處理為同位語。
為了方便理解,可以解釋一下「餘」的意思處理為定語從句。
because the pronunciation of Chinese character「fish」 is same as the that of「Yu」which means surplus.
2 正由於這個象徵性的意義,春節期間魚也作為禮物送給親戚朋友。
句二是個小短句,主幹是魚送給親戚朋友。注意,本句話中暗含著被動,魚只能被送給親戚朋友。由於這個象徵性的意義,春節期間和作為禮物均可處理為介詞加名詞的結構。
Fish is always considered as a present to be sent to relatives and friends during the Spring Festival thanks to its symbolic meaning
3 魚的象徵意義據說源於中國傳統文化。
句三比較短,為了凸顯句式的複雜和多樣,可以將本句和上一句合成一個句子,用非限制性定語從句連接。本句主幹是據說意義源於文化。
which is said to originate from the traditional Chinese culture.
4 中國人有節省的傳統,他們認為節省得愈多,就感到愈為安全。
句四是個複雜的句式,前半部分可以寫成介詞加名詞的結構,後半本部分涉及到越……越……的比較句式,需要用到the+adj/adv比較級…, the+adj/adv比較級…。
Because of the tradition of thrift, people deem that the more they save, the safer they will be.
5 今天,儘管人們愈來愈富裕了,但他們仍然認為節省是一種值得弘揚的美德。
句五是個儘管引導的狀語從句,要注意although和but 不可同時連用,二者寫一個就可以,為了避免重複上句的節省用了「thrift」本句可以用「saving」。
Nowadays, people become increasingly rich, but they still regard saving as a noteworthy virtue.
卷二原文
春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。團圓飯上的菜餚豐富多樣,其中有些菜餚有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的「魚」字和「餘」字聽上一樣。在中國的許多地方,餃子也是一道重要的佳餚,因為餃子象徵著財富和好運。
譯文:
It is Chinese tradition to have a family reunion meal on the eve of Spring Festival, which is the most important dinner in a year and the most proper time to reunite, especially for those families whose members live in different cities. The dishes served are various and abundant, of which involve peculiar meanings. For example, fish is an indispensable dish because/as the Chinese character 「fish」sounds like 「Yu」which means surplus. Dumpling is also served as an important dish in many places of China because of its symbolic meaning of wealth and fortune.
1 春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。
句一比較短,主幹是:吃團圓飯是傳統。因為該句主語中含有動詞,所以可以寫成it做形式主語的句子。春節前夕可處理為介詞加名詞的結構。
It is Chinese tradition to have a family reunion meal on the eve of Spring Festival
2 團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。
句二是個由也連接的一個並列句式。主幹是:團圓飯是晚餐,也是最佳時機。一年中和後面的家庭尤其如此可以寫成介詞加名詞的結構,要注意的是後面的家庭前面的修飾語中含有動詞,可以寫成定語從句。最後由於第一句比較短,為了拉長句子並顯現句式的多樣性,可以用非限制性定語從句與第一句相連接。
which is the most important dinner in a year and the most proper time to reunite, especially for those families whose members live in different cities.
3 團圓飯上的菜餚豐富多樣,其中有些菜餚有特殊含義。
句三由兩個短句構成,可以用「of which」引導的非限制性定語從句來連接。前半部分的主幹是菜餚豐富多樣,後半部分主幹是有些菜餚有特殊含義。團圓飯上可以寫成介詞加名詞的形式。
The dishes served are various and abundant, of which involve peculiar meanings.
4 例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的「魚」字和「餘」字聽上一樣。
句四是由因為引導的狀語從句構成,前半句主幹是魚是一道菜後半部分主幹是「魚」字和「餘」字聽上一樣。為了方便理解可以用定從的形式將「餘」的意思進行解釋。
For example, fish is an indispensable dish because/as the Chinese character 「fish」sounds like 「Yu」which means surplus.
5 在中國的許多地方,餃子也是一道重要的佳餚,因為餃子象徵著財富和好運。
句五句子主幹是餃子也是一道佳餚,餃子象徵著財富和好運可以處理為原因狀語。
本句話不是很難,需要注意詞彙不要寫錯。
Dumpling is also served as an important dish in many places of China because of its symbolic meaning of wealth and fortune.