聽說外事辦官網上的每日疫情通報日文版,是「徐日文」翻譯的?

2020-12-14 騰訊網

為幫助在滬的眾多外籍人士了解疫情,1月31日起,上海市人民政府外事辦公室的官網主頁以中、英、法、日、韓五種語言,傳達上海市疫情防控發布會的情況。2月1日開始,上海外國語大學日本文化經濟學院副教授徐旻便承擔起日語版的翻譯任務。

徐旻自中學起學習日語,博士畢業後從事日語教學工作整整二十年。「旻」字意為秋天,徐旻出生在秋天,父母便給他取了這個名字,而「旻」字拆開正好是「日文」,因此徐旻也自稱「徐日文老師」。他調侃道:「似乎冥冥之中自有定數。」

每日疫情防控情況的翻譯,是一個較為緊迫的任務。徐旻每天下午2時左右接到中文稿,長度一兩千字不等,一小時左右完成翻譯,翻譯稿當日便會公開發布。平時徐旻的翻譯工作以口譯為主,口譯工作考驗反應速度,為他承接這次任務帶來優勢。

但筆譯與口譯相比,譯文更為細緻,不僅要做到準確通順,還要斟酌句式和用詞。官方通報中往往有一些句子工整精簡,例如「不瞞報、不謊報、不漏報」,徐旻在翻譯時儘量保持句式的原貌;還有一些句子含義豐富,例如「居家辦公、在線辦公、錯崗上班、分時到崗、輪流到崗」,徐旻特別諮詢了人事勞務專業的朋友,確認各種情況的具體含義。

2月8日,上海市政府出臺了28條綜合政策舉措全力支持企業抗擊疫情,外資企業平等享受相關政策扶持,令在滬外企十分關注。政策全文5000餘字,徐旻2月8日下午接稿,次日上午交稿,2月10日譯文便在上海外辦官網推出。許多日資企業向徐旻表達了感謝,雖然企業內部也有翻譯,但速度和準確度不夠。而且企業需要內部溝通,以及與日本總公司溝通,這樣一份官方發布的權威譯文派上了用場。

徐旻在進行文字翻譯工作

40天內,徐旻已翻譯六萬多字中文稿,他還是第一次挑戰如此規模的筆譯工作。他說:「我覺得這次的工作挺有意義,或者說成就感吧。」因此徐旻也積極主動,每天的新增病例數等公開信息,他會根據早間「上海發布」公布的數字提前填好。「3月9日那天文字稿3點才傳來,我有點等不及,根據網上的發布會視頻,頭一次做了『聽翻』,當然後續按文字稿仔細校對過。」

作為一名大學老師,徐旻還將這份任務融合到教學之中,「既藉助外腦,又加強教學」。2月23日的疫情防控發布會提到「時刻嚴防疫情的『倒春寒』」,在思索了幾個版本後,徐旻將「倒春寒」這個詞放到在高級翻譯同學群裡讓大家琢磨,沒想到學生認真思考,紛紛回應。

外事辦的工作人員也給予了徐旻很多幫助。由於時間緊迫,徐旻偶爾漏看一行、少翻譯一個詞,工作人員都會細心發現,還會仔細查詢一些官方機構名稱翻譯。這位「徐日文」老師認為,在繁重的阻擊疫情工作中兼顧外籍人士的語言需要,官方力量主導加上志願者配合,體現了上海的國際化風範,他很高興「能在機緣巧合之下做力所能及之事」。實際上,他所在的上海外國語大學正充分發揮專業特色,至今已有數百名師生儲備積極參與涉外防疫志願服務。

相關焦點

  • 上外有個「徐日文」!師者徐旻:命中注定 與日語有緣
    ,樣樣精通,此次疫情期間他為上海市外事辦官網翻譯每日疫情通報,三個月來,累計翻譯材料百餘份,字數超過9萬字,其中2月1日至3月24日連續53天每天翻譯不間斷。上海作為國際化都市,擁有為數眾多的外企,如何幫助在滬外企第一時間了解最新疫情動態,成了上海市人民政府關注的重要問題。為此,1月31日起,上海市人民政府外事辦公室的官網主頁開始以中、英、法、日、韓五種語言,發布本市每日疫情防控的最新情況及國家政策的最新動態。徐旻老師便是日語翻譯組的一員。當上海外事辦工作的老同學找到他時,徐旻老師毫不猶豫的就接下了這份翻譯工作。
  • 2020年廣西外事辦公室翻譯室招聘編制人員2人公告
    2.翻譯能力測試人選。通過資格審核的人員,全部參加翻譯能力測試。   3.發布翻譯能力測試公告。資格審查合格參加翻譯能力測試人員名單、翻譯能力測試時間和地點等具體事項另行通知,並在自治區外事辦官網發布公告,同時,以電話的方式通知進入翻譯能力測試人員。
  • 江門市逾240名外事翻譯志願者投身抗疫
    ……  新冠肺炎疫情期間,為做好「外防輸入」工作,市外事局緊急組建了一支由逾240名外事翻譯志願者組成的防疫外事服務「突擊隊」,為隔離、不能流暢使用漢語交流的外國友人提供翻譯服務,協助做好諮詢、檢測、管理和保障服務等工作。
  • 「Bilingual」四川省外事辦公室關於新型冠狀病毒疫情信息的通報...
    四川省外事辦公室關於新型冠狀病毒疫情信息的通報2020年12月21日據省衛生健康委發布信息,12月20日0—24時,四川新增新型冠狀病毒肺炎確診病例1例(境外輸入),新增治癒出院病例1例,無新增疑似病例,無新增死亡病例。
  • ...四川省外事辦公室關於新型冠狀病毒疫情信息的通報(12月15日)
    四川省外事辦公室關於新型冠狀病毒疫情信息的通報2020年12月15日 據省衛生健康委發布信息,12月14日0—24時,四川新增新型冠狀病毒肺炎確診病例6例(1例為本地病例,5例為境外輸入)。 新增治癒出院病例2例,無新增疑似病例,無新增死亡病例。
  • 戰鬥在疫情防控一線的最美翻譯
    在煙臺外事辦有這樣一群人,平日他們活躍在各項重大涉外活動中,開展外事接待、組織出訪活動、進行商務洽談……,他們用嫻熟的外語技能和豐富的工作經驗為我市的對外開放工作奉獻著自己的智慧和力量。今天,在防控新冠肺炎疫情這場沒有硝煙的戰鬥中,他們挺身而出,成為最美「逆行者」,用奮鬥的青春為全市人民築牢了抗疫防火牆。他們就是煙臺外辦的外語翻譯。最美「逆行」,到抗擊疫情最需要的地方去。為打贏疫情防控阻擊戰,他們迅速行動起來,用最美「逆行」向疫情宣戰。10多名日、韓語翻譯第一時間進駐青煙威機場及煙臺開發區等社區,現場為來煙和在煙外籍人士做好翻譯服務。
  • 外事活動間隙 周恩來經常對翻譯人員進行「考試」
    周恩來估計中國的外交將會有大發展,為此要未雨綢繆,準備好幹部,指示翻譯處從北京外國語學院(今北京外國語大學)挑選一批剛畢業的年輕人,加以培養,應對即將到來的外事活動高潮。我們就是在這種形勢下進入了外交部。在此後的外事活動中,我們中不少人直接或間接聆聽了周恩來對翻譯工作的指導,業務水平不斷提高,不少人成為了高級外交官。
  • 2020年天津市外事翻譯英語人才隊伍測評活動成功舉行
    為更好地保障我市重大外事活動和大型活動的高水平翻譯服務,進一步推進我市外語專業幹部隊伍建設,2020年12月29日,市外辦聯合天津外國語大學、南開大學面向全市進行了英語翻譯人才翻譯水平摸底測評工作,來自市外辦、經開區、保稅區和高新區的34名英語幹部參加了測評。
  • 對外處積極組織教師參加雲南省外事系統首期翻譯在線培訓
    5月7日至8日,對外合作交流處組織學校相關學院教師參加雲南省人民政府外事辦公室(省外辦)通過網絡平臺舉辦的2020年度第1期全省外事系統翻譯培訓。參培教師對此次培訓給予很高評價,認為專家帶來了一場高水平的翻譯培訓,解答了大家在外事工作、翻譯實踐和外語教學中的不少困惑和難題。本次培訓突出「做好新時代翻譯工作,需要高水平翻譯隊伍」的目標導向,深刻理解提高翻譯能力是推進國家治理體系和治理能力現代化的內在要求,講好中國故事是新時代賦予翻譯工作者的光榮歷史使命。(供稿:對外處)
  • 四川省外事辦提醒在印度尼西亞注意安全
    四川在線消息(陳明鴻 記者 袁婧)四川省外事辦1月6日發布海外安全提醒,提醒在印度尼西亞的我省居民和機構注意安全。該提醒有效期至本月底,如果計劃前往的小夥伴請注意了!近期,印度尼西亞多地多次發生示威遊行。
  • 翻譯網站,一帖打盡(源於CATTI官網論壇)
    /www.catti.net.cn/上海市外語口譯證書考試網http://www.shwyky.net/《外事聯絡陪同口譯(英漢互譯)水平認證考試》(Liaison-Escort Interpreting Accreditation Test ,簡稱 LEIAT)
  • 雲上外事助力貿易新模式:貴州組織企業參加韓國忠清南道優秀企業...
    2020年12月7日,貴州省、河北省、四川省、廣東省、黑龍江省、青海省、浙江省以及寧夏回族自治區與韓國忠清南道優秀企業產品線上洽談會舉行了「雲開幕」。受新冠肺炎疫情影響,雲上網際網路成為開展國際交流的有效創新舉措。
  • 《對馬島之鬼》日文版選單有錯?被網友質疑用機器翻譯
    但最近在各家媒體都貼出主選單畫面,公開評測的解禁日期時,就有網友發現日文版的主選單,似乎是用機器翻譯的。推特上經常參與日本遊戲英語化翻譯的SEGA製作人Jon Riesenbach,日前轉貼了外媒Genatsu貼出的日文主選單截圖,糾正了日文上的錯誤「続ける是続きから」、「ゲームをロード是ロード」 、「新しいゲーム是初めからor NEW GAME」。
  • 山東首個涉外事項綜合服務線上平臺「東營外事通」試運行
    2020/12/21 9:42:09   來源:東營網     ​  12月19日,微信小程序「東營外事通
  • 支持近30種語言智能翻譯,百度如流讓跨語言溝通零障礙
    隨著全球貿易體系的加深,各國間跨語言溝通需求持續增長,而今年疫情的全球蔓延,更激發了在線交流的需求猛增。因語言不通帶來的溝通問題既影響著各國企業間的商務合作與貿易往來,也阻礙了跨境企業的全球業務拓展。如何打破這種溝通壁壘?
  • 智能翻譯化解語言隔閡,如流助力跨境公司業務溝通更流暢
    隨著全球貿易體系的加深,各國間跨語言溝通需求持續增長,而今年疫情的全球蔓延,更激發了在線交流的需求猛增。百度新一代智能工作平臺如流基於業界領先的機器翻譯實力,提供了化解之道——智能翻譯功能。該功能可將對方發來的外語文字自動翻譯為所選語言,有效化解了語言隔閡。在智能翻譯功能的助力下,企業在外事溝通、商務談判等場景下的跨語言溝通將更加高效、流暢,為各國企業間的業務交流打開了"快捷方式"
  • 跨語言溝通零障礙,如流支持近30種語言智能翻譯
    隨著全球貿易體系的加深,各國間跨語言溝通需求持續增長,而今年疫情的全球蔓延,更激發了在線交流的需求猛增。因語言不通帶來的溝通問題既影響著各國企業間的商務合作與貿易往來,也阻礙了跨境企業的全球業務拓展。如何打破這種溝通壁壘?
  • 西藏山南市嚴肅查處三起違反疫情防控工作紀律典型問題
    近日,山南市紀委監委對三起違反疫情防控工作紀律的典型問題進行了嚴肅查處,並予公開通報。山南市綜合執法局副科級幹部德吉美朵在居家隔離期間違規外出問題。市外事辦得知趙恆擅自脫崗的情況後,通知趙恆立即返崗,並要求其在山南居家隔離14天。2月2日,趙恆乘機抵達拉薩貢嘎機場後,不聽從組織安排,私自駕車前往拉薩市家中自行隔離。在市外事辦多次勸導後,趙恆才於2月4日返回山南接受集中隔離。2月22日,經市紀委常委會會議研究,並報市委同意,決定對趙恆在疫情防控期間擅自脫崗等問題進行立案審查。
  • 南大社《中國近代圖像新聞史》輸出日文版
    南大社《中國近代圖像新聞史》輸出日文版 2015年05月24日 22:38 來源:中國出版傳媒商報 作者:中井初 字號 內容摘要:中國出版傳媒商報訊5月 19日,《中國近代圖像新聞史》日文版翻譯出版合同籤約儀式在南京大學出版社舉行
  • 愛雲校旗下好分數App侵害用戶權益遭網信辦通報
    來源:中國網原標題:愛雲校旗下「好分數」App侵害用戶權益遭網信辦通報 公司產品年內剛通過教育部APP備案中國網財經11月19日訊(記者 牛荷)愛雲校旗下「好分數」因侵害用戶權益再次被通報。來源:網信中國官方微信公眾號值得注意的是,這並非北京修齊治平科技有限公司旗下APP首次被國家網信辦點名。天眼查顯示,北京修齊治平科技有限公司旗下有4款APP,分別是「好分數家長版」、「好分數學生版」、「i雲校」、「好分數」。