寫在前面:
各位關注我的小可愛們,你們好,接下來本號會推出特別專題,每日一閱,旨在幫助你提高詞彙,更好地幫你應對考試!好了今天就開始第一課!一起隨我來看看吧!
文章導讀:本文的題目是奇多推出新的爆米花。奇多這個品牌的英文名是Cheetos,它是美國知名的膨化食品品牌,由菲多利公司生產製造。主要有油炸式和烘乾式兩種產品,口味很不錯,推出了很多令人印象深刻的零食。其的吉祥物是擬人化的卡通獵豹,名為切斯特獵豹。今天讓我聽過這篇文章來體會一下,奇多的新款爆米花吧!
文章正文 1
Prepare yourself: Cheetos Popcorn is now here. Yes, it's a thing. If you're struggling to wrap your mind around this development, Cheetos released a six-second explanatory video in which Cheetos forcefully explode into popcorn kernels, with an Australian-accented man growling, "New! Cheetos! Popcorn!" See, now you understand.
做好準備:奇多爆米花來嘍。對,這是一個東西。如果你還在糾結這個問題,可以看看奇多發布的6秒解說視頻,視頻中奇多被崩成爆米花,還能聽到一個澳大利亞口音的男人在喊:「新產品!奇多!爆米花!」看,現在明白了吧。
An earlier beta variety of the snack began testing at Regal Cinemas two years ago; that version was Crunchy Cheetos mixed with popcorn kernels. The company decided to ditch the old-school Cheetos and go whole hog on popcorn covered in cheesy dust.
早在兩年前,這種小吃的測試款就開始在帝王電影院試賣,當時是把奇多和爆米花混在一起。該公司決定放棄使用傳統的奇多,全部換成撒滿芝士渣的爆米花。
The cheesy dust, by the way, is known as "cheetle," a term trademarked by Frito-Lay and marketed as a mark of pride. "We've seen the way Cheetos lovers don their red- and orange-dusted fingers like a badge of honor, and we're always looking for ways to help them step up their snacking game," says Brandi Ray, a senior director of marketing for Frito-Lay North America, in a statement.
順便說一下,這種芝士渣被稱為「cheetle」,這個詞被菲多利公司註冊了商標,作為驕傲標識上市銷售。菲多利北美公司高級市場總監Brandi Ray在一份聲明中說:「我們看到喜歡奇多的人舉起粘有紅色、橘色芝士渣的手指,就像榮譽勳章一樣。我們一直在尋找讓他們的零食遊戲更豐富多彩的方法。」
Cheetos Popcorn is available in two flavors, cheddar and flamin' hot.
奇多爆米花有兩種口味:切達乾酪味和熱辣味。
文章解讀之生詞
explanatory adj說明的,解釋的
director n 董事,主管
送你的話
All the bright, precious things fade so fast, and they don’t come back.
所有的光鮮亮麗都敵不過時間,並且一去不復返。
《了不起的蓋茨比》
喜歡的話就關注我吧!學習更多英語都在這裡!