每日新聞播報(September 28)

2020-12-17 中國日報網英語點津

每日新聞播報(September 28)

chinadaily.com.cn 2020-09-28 17:31

為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

A customer deposits cash at a bank in Haian, Jiangsu province. [Photo/China Daily]

>Millennials saving for retirement
超半數'85後'為退休儲蓄
People from China aged 18 to 34 are setting aside more money than a year ago for retirement funds, despite the COVID-19 epidemic-related uncertainties, a leading global asset manager said on Monday.
全球頂尖資產管理機構富達國際9月21日稱,儘管新冠肺炎疫情帶來不確定性,中國18-34歲人群(即"85後")準備的退休儲蓄金仍較一年前有所增加。
Daisy Ho, head of the China operations at Fidelity International, said typically most of the younger generation in the country start saving at the age of 30, and are now on average setting aside 1,334 yuan every month for their retirement, compared with 994 yuan every month a year ago.
富達國際中國區董事長何慧芬稱,中國大多數年輕人通常從30歲開始進行退休儲蓄,平均每月存下1334元,去年這一數字為994元。
According to a survey jointly released by Fidelity International and Alipay Wealth Management Platform, 43% of the Chinese millennial respondents are confident about saving sufficient funds for retirement purposes, compared with just 32% a year ago.
根據富達國際和支付寶理財平臺聯合發布的調查,中國43%的千禧一代受訪者對退休時累積充足養老儲蓄有信心,相較而言去年這一數字只有32%。
The greater confidence is a result of the more active and consistent saving behavior, as 51% of the Chinese millennials said they have started saving this year, compared with 48% in 2019 and 44% in 2018.
更強的信心來源於更積極和持續的儲蓄行為,國內51%千禧一代表示今年他們開始進行儲蓄,而在2019年和2018年,該比例分別為48%和44%。
"The pandemic will lead to a systemic, long-term shift in the mindset of Chinese millennials when it comes to saving for the future," Ho said, adding that the proportion of young Chinese people opting for retirement savings will continue to rise in the following years.
何慧芬稱,在為未來儲蓄這一方面,疫情將導致中國千禧一代的思維方式發生系統性的、長期的轉變。未來幾年裡,選擇進行退休儲蓄的中國年輕人的比例還將繼續上升。

 

[Photo/Unsplash]

>Islands welcome remote workers
度假島邀你去遠程工作
Always wanted to live abroad? Now may be your best chance.
一直想去國外生活?現在可能是你的最佳機會。
More countries are inviting travelers to trade their home offices for the opportunity to live and work abroad during the pandemic.
疫情期間越來越多的國家開始邀請人們離開家庭辦公室,到國外工作和生活。
Starting Aug 21, remote workers can apply to live and work on the 35-square-mile island of Anguilla, a British overseas territory that has registered only three COVID-19 cases to date.
從8月21日開始,遠程工作者可以申請在面積35平方英裡的安圭拉島上工作和生活。安圭拉島是英國的一個海外領地,到目前為止只報告了三例新冠肺炎病例。
Priority to enter Anguilla is being given to applicants from "low-risk" countries, defined as those with less than a 0.2% infection rate, as well as long-stay travelers.
能夠優先通過申請的是那些來自"低風險"國家(新冠肺炎感染率低於0.2%的國家)的遊客,以及停留時間較長的遊客。
A stay under three months costs $1,000 for individuals and $1,500 for a family of four. Entrance fees, which double for longer stays, cover two COVID-19 tests, a digital work permit and other costs.
停留時間三個月以內的個人和四口之家分別收費1000美元(約合人民幣6767元)和1500美元。停留時間超過三個月的收費加倍,涵蓋了兩次新冠病毒檢測的費用、一張數字工作許可證的辦理費和其他開支。
Travelers who apply for new year-long work visas to Barbados will find out within five working days whether their visa request is confirmed.
遊客如果申請去巴貝多島的一年期新工作籤證,五個工作日內就能知道申請有沒有通過。
There is free Wi-Fi throughout the island, including restaurants, cafes, public libraries and public parks.
島上有免費的無線網絡,覆蓋了餐廳、咖啡館、公共圖書館和公園等場所。
Visa holders can send their children to private schools or pay a small stipend to attend a state-owned public school.
籤證持有者可以送孩子去私立學校,或支付一小筆補貼金上公立學校。



[Photo/Unsplash]

>1/5 of Brits use lunch break to eat
白領如何度過午休時間?
Just one in five workers use their lunch break to actually eat every day - with most using the time to catch up on personal errands and browse social media instead.
只有五分之一的職員每天在午休時間吃飯,大多數人都是在午休時間打理私事或刷社交媒體。
A study of 2,000 UK professionals found 79% will tuck into their food as they work, so they can use their "lunch break" to do other things.
一項對2000名英國職場人士的研究發現,79%的人會一邊工作一邊吃東西,這樣他們就可以利用午休時間來做其他事情。
Watching YouTube videos, walking the dog and playing with apps on their phones are also among some of the ways people spend their lunch break.
看看油管視頻,遛遛狗,玩玩手機應用也是人們度過午休時間的其中幾種方式。
The study, commissioned by Samsung KX, is designed to inspire people to reclaim their lunch breaks.
三星KX委託開展的這項研究旨在啟發人們重拾午休時間。
According to the study, approximately 40% of respondents would like more time to pursue hobbies and interests during their lunch break, as they feel work has completely taken over.
根據這項研究,大約40%的受訪者希望午休時能有更多時間來發展自己的興趣愛好,因為他們覺得自己的生活完全被工作佔據了。
Participants said they would prefer to spend their downtime watching episodes of their favorite TV shows, playing computer games or even getting creative by painting, drawing or making music on a device.
受訪者稱,他們更願意在休息時間看自己喜歡的電視劇、玩電子遊戲或從事一些有創造力的活動,比如油畫、素描或彈奏音樂。



騰訊視頻截圖

>Robots take over restaurant
韓餐廳啟用送餐機器人
Customers at a fast-food chain in South Korea can avoid any interaction with a human server during the pandemic. No Brand Burger is using robots to take orders, prepare food and bring meals out to diners.
疫情期間,韓國快餐連鎖店No Brand漢堡店用機器人接單、準備食物和給顧客送餐,這樣顧客就可以避免與人類服務員產生任何互動。
Customers order and pay via touchscreen, then their request is sent to the kitchen, where a cooking machine heats up the buns and patties.
顧客通過觸控螢幕下單並支付,然後訂單就會送到廚房,廚房裡的烹飪機器會加熱小圓麵包和肉餅。
When it's ready, a robot "waiter" brings out their takeout bag.
準備好後,機器人"服務員"會取出外賣袋。
Human workers add toppings to the burgers and wrap them up in takeout bags before passing them over to serving robots.
工作人員負責在漢堡上淋上澆頭,將其用外賣袋包裝好,然後"交給"機器人服務員。
Last month, takeout orders at No Brand accounted for 58% of total sales, up from 42% in July, according to the chain's parent company, Shinsegae Food.
根據No Brand漢堡店所屬的新世界集團食品部的數據,上個月No Brand的外賣訂單佔了總銷量的58%,相比七月份的42%上升了。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點