大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——民以食為天,其正確的表達是:
bread is the staff of life 民以食為天
I know you're trying to get a lot done today, but don't forget to eat—bread is the staff of life.
我知道你今天要做很多事,但別忘了吃東西--民以食為天。
Miranda likes to give money to charities that feed people. "Other services are important," she reasons, "but bread is the staff of life."
米蘭達喜歡把錢捐給給人提供食物的慈善機構。"其他服務很重要,"她的理由是,「但民以食為天。"
Jill: Want to go to lunch with us, Bob?
鮑勃,想和我們一起去吃午飯嗎?
Bob: No. I must work on my novel while inspiration lasts.
不,我必須寫我的小說當,趁我還有靈感的時候。
Jill: Don't forget to eat. Bread is the staff of life, you know.
別忘了吃飯,民以食為天。
"Bread is the staff of life", so there is a close relationship between the fluctuation of price and people's life quality.
「民以食為天」,所以物價的波動與民眾的生活品質有著密切的聯繫。