今年《政府工作報告》做了哪些「加減法」?

2021-01-14 中國日報網

2018年以來,我國發展面臨多年少有的國內外複雜嚴峻形勢,經濟出現新的下行壓力。在這種背景下,我們梳理一下,今年的《政府工作報告》做了哪些「加減法」。

 

1. Minus taxes and fees, plus market vitality
企業稅費的「減法」與市場活力的「加法」

We will implement larger-scale tax cuts, and we will introduce both general-benefit and structural tax cuts, focusing primarily on reducing tax burdens in manufacturing and on small and micro businesses.
實施更大規模的減稅。普惠性減稅與結構性減稅並舉,重點降低製造業和小微企業稅收負擔。

VAT reform will be deepened: We will reduce the current rate of 16 percent in manufacturing and other industries to 13 percent, and lower the rate in the transportation, construction, and other industries from 10 to 9 percent, thus ensuring that tax burdens in our main industries are meaningfully reduced.
深化增值稅改革,將製造業等行業現行16%的稅率降至13%,將交通運輸業、建築業等行業現行10%的稅率降至9%,確保主要行業稅負明顯降低;

We will keep the lowest bracket rate unchanged at 6 percent while adopting supporting measures, like increased tax deductions for producer and consumer services, to see that in all industries tax burdens only go down, not up; and continue making progress toward cutting the number of VAT brackets from three to two and simplifying the VAT system.We will ensure that the general-benefit tax cut policies issued at the start of the year for small and micro businesses are put into effect.
保持6%一檔的稅率不變,但通過採取對生產、生活性服務業增加稅收抵扣等配套措施,確保所有行業稅負只減不增,繼續向推進稅率三檔並兩檔、稅制簡化方向邁進。抓好年初出臺的小微企業普惠性減稅政策落實。

 

在更大規模減稅之餘,李克強又明確給社保費率做「減法」:

We will significantly reduce enterprise contributions to social insurance schemes, and we will lower the share borne by employers for urban workers』 basic aged-care insurance, and localities may cut contributions down to 16 percent.
明顯降低企業社保繳費負擔,下調城鎮職工基本養老保險單位繳費比例,各地可降至16%。

The social insurance premium collection methods currently in operation will be kept unchanged. No locality should take any measure that increases the burden on small and micro enterprises when reforming their collection systems, or require, on their own, that longstanding arrears be paid off in a lump sum.
穩定現行徵繳方式,各地在徵收體制改革過程中不得採取增加小微企業實際繳費負擔的做法,不得自行對歷史欠費進行集中清繳。

This year, we will reduce the tax burdens on and social insurance contributions of enterprises by nearly 2 trillion yuan.
全年減輕企業稅收和社保繳費負擔近2萬億元。

Reducing tax and fees is a major measure to lighten the burden on businesses and boost market dynamism.
減稅降費是減輕企業負擔、激發市場活力的重大舉措。

We will let market entities, especially small and micro businesses, feel the weight of their burden being meaningfully lightened, honoring our promise to enterprises and society, and seeing that no matter the number of difficulties, this important job gets done and gets done well.
要切實讓市場主體特別是小微企業有明顯減稅降費感受,堅決兌現對企業和社會的承諾,困難再多也一定要把這件大事辦成辦好。

He also said as long as market entities are energized, China can boost the internal forces driving development and withstand the downward pressure on the economy.
只要市場主體有活力,就能增強內生發展動力、頂住經濟下行壓力。

 

2. Minus government expenditure, plus people’s livelihood
政府開支的「減法」與民生保障的「加法」

在經濟下行壓力加大、經濟增速預期目標下調、實施更大規模減稅降費的緊要關口,李克強明確提出,要給政府開支做「減法」。

To support the lightening of the burden on enterprises, governments at all levels must tighten their belts and find workable means of raising funds.
為支持企業減負,各級政府要過緊日子,想方設法籌集資金。

The central government needs to increase revenue and reduce expenditures. Profits turned in by designated state-owned financial institutions and enterprises directly under the central government should be increased; general expenditures should be cut by over 5 percent, spending on official overseas visits, official vehicles, and official hospitality should be cut by another 3 percent, and all funds that have long stayed unused will be taken back.
中央財政要開源節流,增加特定國有金融機構和央企上繳利潤,一般性支出壓減5%以上、『三公』經費再壓減3%左右,長期沉澱資金一律收回。

Local governments also need to dig deep, take big steps to improve the mix of spending, and put various funds and assets to good use through multiple avenues.
地方政府也要主動挖潛,大力優化支出結構,多渠道盤活各類資金和資產。

 

然而在民生領域,財政支出不僅沒有降低,反而在一些領域持續做「加法」。

China will develop more equitable and higher quality education. Government budgetary spending on education will remain above 4 percent of GDP, and central government spending on education will exceed one trillion yuan.
要發展更加公平更有質量的教育,國家財政性教育經費佔國內生產總值比例繼續保持在4%以上,中央財政教育支出安排超過1萬億元。

He vowed to ensure access to basic medical and health services, saying China will continue to increase basic medical insurance and serious disease insurance protection for rural and non-working urban residents. Government subsidies for resident medical insurance will be raised by an average of 30 yuan per person, half of which is to be used for serious disease insurance. And China will lower and unify the deduction line for serious disease insurance, and raise the reimbursement rate from 50 to 60 percent.
保障基本醫療衛生服務。繼續提高城鄉居民基本醫保和大病保險保障水平,居民醫保人均財政補助標準增加30元,一半用於大病保險。降低並統一大病保險起付線,報銷比例由50%提高到60%。

Although the pressure of maintaining a balanced budget will grow this year, inputs to ensure basic living standards will only be increased and not cut. We will support private sectors in boosting the supply of non-basic public services to meet people’s multilevel and diverse needs.
今年財政收支平衡壓力加大,但基本民生投入確保只增不減。支持社會力量增加非基本公共服務供給,滿足群眾多層次、多樣化需求。

We must stay true to the vision of people-centered development and do everything within our capacity to meet people’s basic needs, resolve key problems affecting living standards, promote social fairness and justice, and help our people achieve better lives.
要堅持以人民為中心的發展思想,盡力而為、量力而行,切實保障基本民生,推動解決重點民生問題,促進社會公平正義,讓人民過上好日子。

 

3. Minus government power, plus convenience for enterprises and people
政府權力的「減法」與企業群眾辦事便利的「加法」

針對上屆政府以來一直力推的「簡政放權」,今年的《政府工作報告》又做了這些「減法」。

China will cut government approvals and improve services to create a favorable environment for investment and business startups. The government will further shorten the negative list on market entry and promote across-the-board implementation of the policy of 「entry unless on the list.」 China will continue to pursue the cut certification to create convenience reform initiative, and see that businesses and the public are not saddled with running from pillar to post for certificates.
要以簡審批優服務便利投資興業,進一步縮減市場準入負面清單,推動「非禁即入」普遍落實。持續開展「減證便民」改革行動,不能讓繁瑣證明來回折騰企業和群眾。

China will conduct impartial regulation to promote fair competition. The government will move faster to do away with all regulations and practices that impede the functioning of a unified market and fair competition. And see that law breakers are punished in accordance with law and the law-abiding are let be.
要以公正監管促進公平競爭。加快清理妨礙統一市場和公平競爭的各種規定和做法,對違法者依法嚴懲、對守法者無事不擾。

This will leave companies to spend more time doing business and less time chasing approvals, the Premier said, adding that delivering good services is what a government is meant to do; failure to do so means failing in its duties. We will use impartial regulation to ensure a fair, efficient, and dynamic market.
讓企業多用時間跑市場、少費功夫跑審批。政府部門做好服務是本分,服務不好是失職。用公正監管管出公平、管出效率、管出活力。

 

政府權力的「減法」,換來的是營商環境和企業群眾辦事便利度的「加法」。

This year, all permits required of businesses will be separated from the business license to make it quicker and easier for companies to get a license and start operating as soon as possible; and China will put an end to the phenomenon of 「letting firms in but not letting them do business.」
今年,要對所有涉企經營許可事項實行「證照分離」改革,使企業更便捷拿到營業執照並儘快正常運營,堅決克服「準入不準營」的現象。

Reform of the system for construction project approval will be introduced nationwide, and the time of approval needed at every stage of a project will be significantly shortened. China will encourage online approvals and services, and work faster to make it possible for such services to be accessed via one website and processed remotely. If there are more matters that do require presence in person, they should be processed at a single window, within a specified time, and without the need for a second visit, the Premier said.
在全國推開工程建設項目審批制度改革,使全流程審批時間大幅縮短。推行網上審批和服務,加快實現一網通辦、異地可辦,使更多事項不見面辦理,確需到現場辦的要「一窗受理、限時辦結」「最多跑一次」。

Government at each level should have the courage to conduct self-reform, further streamline administration and delegate power, speed up the transformation of our functions and the improvement of our performance, and strengthen government credibility and capacity for execution to better meet the people’s new expectations for a better life.
各級政府要勇於自我革命,深入推進簡政放權,加快轉職能、提效能,增強政府公信力和執行力,更好滿足人民對美好生活的新期待。

 

4. Minuses and pluses in more fields
多個領域都有「加減法」

1小時40分鐘的《政府工作報告》還在另一些政策上做了「加減法」。

This year, average broadband service rates for small and medium enterprises will be lowered by another 15 percent, and average rates for mobile internet services will be further cut by more than 20 percent, the Premier said.
今年中小企業寬帶平均資費再降低15%,行動網路流量平均資費再降低20%以上。

Cellphone subscribers nationwide will be able to keep their numbers while switching carriers, and cellphone packages will be regulated to achieve solid fee cuts for all consumers to see, he added.
在全國實行「攜號轉網」,規範套餐設置。「讓用戶切實感受到網速更快更穩定,使降費實實在在、消費者明明白白。

We will cut the average electricity price for general industrial and commercial businesses by another 10 percent, Premier Li said, adding that the reform of the toll roads system will be advanced, by cutting tolls on highways and bridges.
一般工商業平均電價再降低10%。推動降低過路過橋費用。

 

We will speed up the development of a comprehensive listing system for the collection of fees and charges, making charge collecting open and transparent and leaving unauthorized charges no place to hide.
加快收費清單「一張網」建設。「讓收費公開透明,讓亂收費無處藏身。」

We should fully respect and trust our scientists and researchers, and empower teams and leaders of innovation by placing more human, financial, and material resources at their disposal and giving them more power to make decisions on technology roadmaps.」
要充分尊重和信任科研人員,賦予創新團隊和領軍人才更大的人財物支配權和技術路線決策權。

We will also work hard to cut red tape to enable researchers to concentrate on the pursuit of learning, innovation, and breakthroughs, he said.
大力簡除煩苛,使科研人員潛心向學、創新突破。

Governments at all levels must firmly oppose and put a stop to all pointless formalities and bureaucracy in all its manifestations. We should free government employees from the mountains of documents and endless meetings, from the superfluities surrounding evaluations and inspections, and from report writing and form filling-in, and instead spend our energy on solving real problems.
各級政府要堅決反對和整治一切形式主義、官僚主義,讓幹部從文山會海、迎評迎檢、材料報表中解脫出來,把精力用在解決實際問題上。

We should cut down on and overhaul matters subject to inspection, checks, and evaluations, and implement an Internet Plus Inspection initiative. The number of meetings and documents will be cut. This year, the State Council and its offices and departments will lead the way in making major reductions to the number of meetings and will cut the number of documents issued by over a third.
壓減和規範督查檢查考核事項,實施「網際網路+督查」。減少開會和發文數量,今年國務院及其部門要帶頭大幅精簡會議、堅決把文件壓減三分之一以上。

Government works for the public; words can’t compare with actions. All levels and employees of government should be down to earth and practical and eschew doing things for show. We should let what we have achieved in reform and development speak for themselves. We should deliver a good performance in what we do.
為政以公,行勝於言。各級政府及其工作人員要求真務實、力戒浮華,以推動改革發展的成果說話,以幹事創業的實績交卷。

 

來源:中國政府網
編輯:Helen

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 2020年全國兩會政府工作報告解讀 政府工作報告原文全文
    5月22日上午,國務院新聞辦公室舉行吹風會,政府工作報告(以下簡稱報告)起草組負責人和成員介紹了報告有關情況。  正確理解和把握報告下一階段的政策和部署安排  政府工作報告起草組負責人、國務院研究室主任黃守宏說,李克強總理所作的政府工作報告,以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,貫徹黨的十九大和十九屆二中、三中、四中全會以及去年中央經濟工作會議精神,按照以習近平同志為核心的黨中央關於統籌推進疫情防控和經濟社會發展工作的一系列重大決策部署,對去年的工作、今年以來的疫情防控和復工復產工作進行了回顧
  • 萬字政府工作報告裡大寫的民生
    政府工作報告中,無論是關注生命與健康,還是操心就業與民生,抑或是紓解中小企業之困,主線都是以人民為中心。  以人民為中心,體現生命至上  這是改革開放以來,篇幅最短的一份政府工作報告,「最大限度體現務實」,政府工作報告起草組的一位成員說。
  • @湖北人,今年《政府工作報告》邀您一起寫
    楚天都市報12月11日訊(記者劉丁維)您對美好生活的嚮往,就是政府奮鬥的目標。一年一度收集「金點子」又開始了。為了讓省《政府工作報告》更好地反映民情、代表民意、集中民智,2020年12月10日起至2021年省兩會期間,省政府門戶網站聯合全省各級政府及部門網站和多家網絡媒體,開通我為政府工作建言獻策平臺,徵集廣大網民的意見建議,邀您一起為湖北的發展建設送上「金點子」。
  • 濟南市政府向市政協徵求《政府工作報告》意見 孫述濤雷傑參加活動
    魯網1月10日訊 昨天下午,市委副書記、市長孫述濤就《政府工作報告》徵求政協委員們的意見。市政協主席雷傑主持座談會。  會議聽取了《政府工作報告》起草有關情況說明。與會人員認為,《政府工作報告》主題鮮明、內涵豐富、重點突出、富有新意。對去年工作的總結,實事求是、全面客觀;對今年工作的安排,符合中央和省委要求,符合市委重點工作部署和我市發展實際,思路清晰、目標可行、措施有力,令人感到振奮、很受鼓舞,是一個高質量的好報告。大家分別從新舊動能轉換、改善營商環境、加快鄉村振興等方面,對修改完善報告提出了意見建議。
  • 【代表建言】囊謙代表團認真審議政府工作報告
    【代表建言】囊謙代表團認真審議政府工作報告 2020-03-25 12:27 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 聚焦順德政府工作報告:村改騰空間產業提升,實體經濟發展後勁強
    「我覺得政府工作報告很務實,既涉及民生,關於村改的一些舉措也令人激動。」6月29日上午,佛山市順德區十六屆人大五次會議開幕,區長彭聰恩作政府工作報告,聽完政府工作報告,順德人大代表、廣東順德酒廠有限公司總經理陳亮信心滿滿。
  • 政府工作報告中的這些話,讓人印象深刻
    5月22日上午9時,第十三屆全國人民代表大會第三次會議開幕,國務院總理李克強作政府工作報告。今年的政府工作報告僅10446字,是我國改革開放以來最短的政府工作報告。篇幅雖然有所縮短,但內容並未「縮水」,每句話都有「含金量」。
  • 政府工作報告中的都市圈機遇
    中國經濟時報 記者 孟歌今年以來,始終熱度不減的「新基建」「都市圈」再次成為全國兩會的高頻熱詞,在代表委員的建議提案中佔據重要位置,火力全開的「喊話」背後蘊含著更多新期待。政府工作報告中的都市圈機遇2020年政府工作報告中提出,「深入推進新型城鎮化。發揮中心城市和城市群綜合帶動作用,培育產業、增加就業。」
  • 「數讀」李克強總理2017年政府工作報告
    李克強作政府工作報告(人民畫報 徐訊/攝影) 中國網3月5日訊(記者 尚陽)3月5日,第十二屆全國人民代表大會第五次會議在人民大會堂舉行開幕會,國務院總理李克強作政府工作報告。政府工作報告中出現了大量數字,這些數字,與百姓的生產、生活密切相關。中國網記者梳理了報告中的重點數字,讓我們一起「數讀」政府工作報告。2016年成績回顧國內生產總值達到74.4萬億元,增長6.7%,名列世界前茅,對全球經濟增長的貢獻率超過30%;居民消費價格上漲2%。
  • 青島市政府工作報告:破題前進路上的8個困難與問題
    代市長趙豪志代表青島市人民政府向大會作工作報告。2021年青島兩會政府工作報告在總結「十三五」期間以及2020年青島相關工作的同時,也明確了「十四五」時期經濟社會發展主要目標任務以及2021年主要工作安排。「我們也清醒地認識到,經濟社會發展還面臨不少困難和問題。」在肯定成果的同時,青島城市前進道路上面臨的困難和問題也不容忽視。
  • 政府工作報告_中國政府網
    各位代表:現在,我代表國務院,向大會報告政府工作,請予審議,並請全國政協委員提出意見。這次新冠肺炎疫情,是新中國成立以來我國遭遇的傳播速度最快、感染範圍最廣、防控難度最大的重大突發公共衛生事件。
  • 市政府就《政府工作報告》(徵求意見稿)
    市政府就《政府工作報告》(徵求意見稿)徵求各民主黨派和無黨派代表人士意見 隋顯利講話 本報訊 (鐵嶺日報全媒體記者張春喜)
  • 千陽縣2019年政府信息公開工作年度報告
    千陽縣2019年政府信息公開工作年度報告 來源:千陽縣人民政府 發布時間:2020-02-23 15:19 瀏覽次數: 根據《中華人民共和國政府信息公開條例》(以下簡稱《條例》)和《陝西省政府信息公開規定》要求,現向社會公開《千陽縣2019年政府信息公開工作年度報告》。
  • 船營區政府領導到各代表團徵求《政府工作報告》意見建議
    12月22日,船營區委常委、常務副區長劉建良,副區長王志剛、施春敏、段繼光、高伍軍帶領分管部門,深入各鄉鎮、街道代表團組織召開座談會,就《政府工作報告》當面徵求人大代表的意見建議。 座談會上,各位人大代表圍繞《政府工作報告》,高度評價了過去一年全區經濟社會發展取得的成績,談了對下步工作的看法。
  • 《政府工作報告》徵求市人大常委會意見,鄭建新謝衛東出席
    凝心聚力 共謀發展《政府工作報告》徵求市人大常委會意見,鄭建新謝衛東出席12月18日,市委副書記、市長、湖南湘江新區黨工委書記鄭建新率市政府班子成員就《政府工作報告(徵求意見稿)》徵求市人大常委會意見,共同謀劃鋪排明年以及未來五年的發展。會議由市人大常委會主任謝衛東主持。
  • ...聽取「十四五」發展規劃和政府工作報告起草情況匯報
    王鈞主持召開市政府專題會議 聽取「十四五」發展規劃和政府工作報告起草情況匯報 2020-12-02 11:53 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 中金:一文詳解政府工作報告,解讀行業投資機會——房地產、銀行...
    2020年5月22日,李克強總理在「兩會」上做政府工作報告,對2019年以來的工作進行了回顧,並就下一階段的發展目標作出部署。在本文中,我們將從宏觀,銀行,建築,房地產,公用事業以及教育角度為大家詳細解讀。
  • 透過《政府工作報告》看泉州砥礪前行
    發展高質量 泉州加速跑——透過《政府工作報告》看泉州砥礪前行2020:見證不平凡我們戰勝了諸多困難和風險,經受住了嚴峻考驗,各項工作取得紮實成效,「十三五」規劃順利收官。——《政府工作報告》戰「疫」有你有我2020年極不平凡,突如其來的新冠肺炎疫情給人民生命健康帶來嚴重威脅,對經濟社會發展產生空前衝擊。
  • 2020年政府工作報告(全文)
    政府工作報告——2020年5月22日在第十三屆全國人民代表大會第三次會議上國務院總理李克強5月22日,李克強總理代表國務院在十三屆全國人大三次會議上作《政府工作報告》。新華社記者 申宏 攝各位代表: 現在,我代表國務院,向大會報告政府工作,請予審議,並請全國政協委員提出意見。這次新冠肺炎疫情,是新中國成立以來我國遭遇的傳播速度最快、感染範圍最廣、防控難度最大的重大突發公共衛生事件。
  • 專訪英文版政府工作報告翻譯團隊,「接訴即辦」怎麼翻譯?
    在日前開幕的市十五屆人大三次會議上,受邀旁聽大會開幕式的外國駐華使館外交官和採訪報導的境外駐京媒體記者手中,人手一本政府工作報告英文版,這些外國朋友也能從一串串英文字母當中,了解接訴即辦、「七有」「五性」、開牆打洞、留白增綠等具有北京特色的工作。本報記者專訪英文版報告的翻譯團隊,看他們如何用英文傳遞「北京聲音」。