卡西斯海灣
Les calanques de Cassis
海底山谷
Des vallées submergées
地點:普羅旺斯-阿爾卑斯-蔚藍海岸大區,馬賽南部
Lieu : au sud de Marseille, Provence-Alpes-Côte d'Azur
卡西斯小港位於馬賽的東南部,因其周邊的海灣而聞名。卡西斯海灣壯麗的絕壁高達400米,在海風、雨水和海洋的雕琢下,經過狹窄的峽谷向內陸擴展,又通過不計其數的海底山谷向外延伸。Situé au sud-est de Marseille, le petit port de Cassis doit une grande part de sa célébrité à ses calanques. Ciselées par les vents, les pluies et la mer, ces impressionnantes falaises qui peuvent s』élever jusqu』à 400 mètres, sont prolongées à l』intérieur des terres par des gorges étroites et, vers la large, par d』importantes vallées sous-marines.卡西斯海灣多次出現在人們的描述與電影銀幕中,只有努力徒步抵達那裡,或是乘船探險,才能感受到卡西斯海灣壯美的風景。海的深藍,石灰石耀眼的潔白,還有地中海令人炫目的陽光組成了一塊永恆的調色板,讓卡西斯海灣成為法國獨一無二的海岸景致。Mille fois décrites, mille fois filmées, les calanques de Cassis n』offrent leur beauté grandiose qu』à ceux qui font l』effort de les atteindre à pied ou de s』y aventurer en bateau. L』association du bleu profond de la mer, de l』éblouissante blancheur de la pierre calcaire et de l』aveuglante lumière méditerranéenne, mêlée à l』infini palette de couleurs qui les parent au fil des heures, en font un site unique en France.朗格峽灣是普羅旺斯地區最美的自然奇景之一,也是攀巖愛好者的天堂。La calanque d』En-Vau, l』une des grandes curiosités naturelles de la Provence, est un paradis pour les grimpeurs.
埃特勒塔懸崖與針峰
Les falaises et l』Aiguille d』Etretat
矗立海上
A la verticale de la mer
地點:諾曼第大區,勒阿弗爾東北部
Lieu : au nord-est de Le Havre, Normandie
埃特勒塔是一個優雅的海邊小鎮,位於諾曼第大區,海岸邊的懸崖峭壁尤為壯麗。長年的侵蝕風化為絕壁塑造出了奇特的形態,其中的阿瓦爾懸崖與針峰總能激起旅行者的好奇心。A Etretat, élégante petite ville côtière située en Normandie, les falaises comptent parmi les plus impressionnantes de la côte. L』érosion y a sculpté d』étranges figures, dont la célèbre Porte d』Aval et son Aiguille, qui ont piqué la curiosité de plus d』un voyageur.庫沃地區是一片白堊質高原,從芒什海峽延伸至塞納河谷,沿途是一片鬱鬱蔥蔥、岡巒起伏的山谷。走在樹木叢生的小路,忽然行至令人眩暈的絕壁,該是怎樣的驚喜!腳下,大海衝擊著崖壁,在無與倫比的隆隆聲中激起白色浪花……Traverser le pays de Caux, haut plateau crayeux qui s』étend de la Manche à la vallée de la Seine, c』est parcourir des vallées verdoyantes et vallonnées. Quelle surprise lorsque ces chemins fertiles laissent sudain la place à de vertigineux surplombs ! Tout en bas, l』océan jette son écume à la base des falaises dans un grondement unique...象鼻山(又稱「大巖門 」)是埃特勒塔海灘上一個天然形成的巨大拱形巖壁,曾引起眾多藝術家的興趣,其中包括莫奈。La Manneporte, une immense arche naturelle qui s'avançait dans la mer sur la plage d』Etretat, a capté l』attention de nombreux artistes, y compris Monet.
地點:波爾多西南部
Lieu : au sud-ouest de Bordeaux
在法國紀龍德河口南部的大西洋海岸,有一大片沙灘和沙丘。只有阿爾卡雄盆地橫亙其間,並且為這一長片沙地帶來了一塊金色的寶藏:比拉沙丘。比拉沙丘高達100多米,是歐洲最高的沙丘。Le littoral altantique situé au sud de l』estuaire de la Gironde est un immense ensemble de plages et de dunes. Seul le bassin d』Arcachon vient interrompre ce long cordon de sable tandis qu』elle lui offre son joyau, une barrière dorée : la dune du Pilat. Avec plus de 100 mètres de hauteur, c』est la plus haute dune d』Europe.在沙丘的一側可以看到湛藍的海洋,另一側可以看見綠油油的松樹林,樹林還散發著芳香。每年都有接近一百萬遊客前來攀登比拉沙丘。Du haut de ce sommet, on est face, d』un côté, au bleu azur de l』océan et, de l』autre côté, au vert odorant de la forêt des pins. La dune est escaladée par près d』un million de visiteurs par an.您可以在沙丘頂上散步,還可以乘滑翔傘在空中欣賞沙丘之美。Promenez-vous au sommet de la dune ou appréciez sa beauté en parapente.
聖米歇爾山及其海灣
La baie du Mont-Saint-Michel
沙與海的幻景
Un mirage entre mer et sable
地點:下諾曼第地區,芒什省
Lieu : La Manche, Basse-Normandie
聖米歇爾山修道院的尖頂和水與沙的風景渾然一體,這片廣闊迷人的空間於1979年入選聯合國世界文化遺產,每年都會接待上百萬的遊客。Les flèches de l』abbaye se dressent au milieu d』un paysage de sable mouillé. Cet espace immense et fascinant, inscrit depuis 1979 sur la liste du patrimoine mondial de l』Unesco, accueille chaque année des millions de touristes.
莫比昂海灣的一顆珍珠
La perle du golfe du Morbihan
地點:布列塔尼地區,莫比昂省
Lieu : Morbihan, Bretagne
僧侶島面積為310公頃,是莫比昂海灣上百座島嶼中最大的一個。僧侶島呈十字型,被堆積著眾多巖石的海岸所環繞,享有多樣化的微氣候。島上有400個常住居民,他們深愛著這片充滿魅力的土地。Avec une surface de 310 hectares, l』Île aux moines est la plus grande des centaines d』îles et de presqu』îles qui accidentent le golfe du Morbihan. Affectant la forme d』une croix, elle est bordée d』une côte rocheuse derrière laquelle s』abritent 400 habitants permanents, sincèrement amoureux de cette terre ravissante qui bénéficie d』un microclimat particulièrement généreux.布勞赫爾海岬上布滿了青蔥樹林,這些樹林還有著文藝的名字(嘆息林,悔恨林),在海岬上能夠眺望阿爾茲島,視野極佳。La pointe du Brouhel, verdoyante avec ses bosquets aux noms romantiques (bois des Soupirs, bois des Regrets), offre une vue magnifique sur l』Île d』Arz.
以上內容選自《Les 100 plus beaux sites de bord de mer en France》(法國最美的100處海岸風光),疫情過後,大家可以到上海法語培訓中心多媒體圖書館借閱哦!
若您喜愛我們每周一篇的「館長推薦」系列,記得點擊右下角「在看」或分享至朋友圈,讓更多的小夥伴一起來關注哦!
Alliance Française
起源法國的 「百年老店」
最早的法語聯盟,1883年在巴黎創立。
一百多年以來,逐漸在全球130多個國家
發展起了850餘所法語聯盟。
現在,世界各地每年有接近50萬人
在法語聯盟學習法語,近距離接觸法國文化。
上海法語培訓中心(上海法語聯盟)
是全球前15大法語聯盟之一
近30年滬上法語教學經驗
與法國文化中心、法國駐滬總領事館等
長期保持緊密合作關係
每年,約4500多位學員從四面八方
來這裡學習法語、體驗法國文化
共享滬上「法語圈」
上海法語培訓中心
Alliance Française de Shanghai
讓法語走進你的生活!
長按以下二維碼關注我們
走進你的上海「法語圈」