將繁體中文譯為「Taiwanese」?任天堂在質疑聲中悄悄修改……

2021-01-07 參考消息

參考消息網1月30日報導 臺媒稱,日本遊戲公司任天堂日前正式發布旗下遊戲主機「NS」(Nintendo Switch)的更新通知,表示支持更多語言。但由於其官方網站的英文公告中錯誤地將繁體中文譯為「Taiwanese」,而非一般常用的「Chinese Traditional」,因此更新後主機語言顯示的繁體中文仍為「Taiwanese」,此舉引發了大陸網友的憤怒,在論壇發文抵制任天堂。

據臺灣聯合新聞網1月30日報導,大陸網友在論壇貼出任天堂公告使用「Taiwanese」,進而發起了抵制呼籲,有大陸網友稱「美任(美國任天堂)你幾個意思?繁體中文寫成『臺灣文』?」

早前,任天堂英文網站出現「Taiwanese」的做法已引起網友揣測,有人稱「這麼大個公司不可能分不清『Traditional Chinese』和『Taiwanese』吧?」「文案沒有審核的嗎?」

稍早有網友發現,任天堂美國官網29日下午已悄悄將「Chinese」「Taiwanese」改為常用作區分繁簡體的「Chinese(Simplified)」和「Chinese(Traditional)」,多數臺灣網友理性回復,認為本來就應該修正。

相關焦點

  • 將繁體中文譯為「Taiwanese」?這家日本遊戲公司馬上改了
    來源:參考消息網參考消息網1月30日報導臺媒稱,日本遊戲公司任天堂日前正式發布旗下遊戲主機「NS」(Nintendo Switch)的更新通知,表示支持更多語言。但由於其官方網站的英文公告中錯誤地將繁體中文譯為「Taiwanese」,而非一般常用的「Chinese Traditional」,因此更新後主機語言顯示的繁體中文仍為「Taiwanese」,此舉引發了大陸網友的憤怒,在論壇發文抵制任天堂。
  • 任天堂網站將「Taiwanese」與「Chinese」並列,被網友發現後已修改
    【環球網綜合報導】曾出品「超級瑪麗」(Super Mario)的日本遊戲公司「任天堂」(Nintendo)近日犯了一個錯誤被網友發現:其官方英文網站中一則通知一度將「繁體中文」寫成了「Taiwanese」,並因此受到一些網友指責。環球網記者29日下午登陸任天堂(美國)網站發現,相關通知已經把「Taiwanese」改成了「Traditional Chinese」。
  • 任天堂網站將繁體中文寫成臺灣文 兩岸網友都怒了
    曾出品「超級瑪麗」(Super Mario)的日本遊戲公司「任天堂」(Nintendo)近日犯了一個錯誤被網友發現:其官方英文網站中一則通知一度將「繁體中文」寫成了「Taiwanese」,並因此受到一些網友指責。環球網記者29日下午登陸任天堂(美國)網站發現,相關通知已經把「Taiwanese」改成了「Traditional Chinese」。
  • 任天堂被發現將「臺灣文」與「中文」並列,改得很快!
    曾出品「超級瑪麗」(Super Mario)的日本遊戲公司「任天堂」(Nintendo)近日犯了一個錯誤被網友發現:其官方英文網站中一則通知一度將「繁體中文」寫成了「Taiwanese」(臺灣文),並因此受到一些網友指責。
  • 任天堂Switch版《暗黑破壞神3》將追加繁體中文 上線時間尚未公布
    任天堂Switch版《暗黑破壞神3》將追加繁體中文 上線時間尚未公布 2018
  • 中國臺灣網友質疑《世界遊戲大全51》中文配音太...
    在本作當中,每個小遊戲開始前都收錄了一小段中文配音的小短劇,遊戲內的語音也全面支持中文配音。我們先來聽一下。 有中文配音本來是一件很好的事情,但有部分中國臺灣玩家覺得配音太過於「普通話腔」,感到很不習慣。日前有中國網友在微博貼出《世界遊戲大全51》中文配音人員與繁體中文、簡體中文本土化與測試人員名單,引出本作的配音導演親自解釋本作的配音經過。
  • 任天堂Switch將登陸臺灣 大量中文遊戲曝光
    NS,全名NINTENDO SWITCH,是任天堂遊戲公司於2017年3月首發的旗艦產品,主機採用家用機掌機一體化設計。新機不鎖區,支持1920*1080電視輸出和1280*720掌上輸出。這是前社長巖田聰最後一部參與開發的硬體產品,該產品將成為未來任天堂娛樂事業藍圖的中心。
  • 《寶可夢GO》的中文商標,讓網友夢回「逗比中譯」的年代
    最近,有關「任天堂註冊《寶可夢 走!》等商標」的新聞,在一眾玩家間引起熱議。從這個直白到不能再直白的商標名稱可以猜測,《寶可夢GO》有可能會進入國內市場。畢竟自從任天堂同騰訊合作以來,無論是Switch還是部分NS遊戲,都已經拿到了版號。至於這次的商標註冊,很有可能就是防止遊戲,被其他廠商惡意搶註商標,為《寶可夢GO》進入國內市場鋪平道路。
  • 《任天堂明星大亂鬥》Switch版確認支持中文
    2018年發售對應Switch平臺的《任天堂明星大亂鬥》新作宣布。繁體中文和簡體中文的LOGO已經在官網上放出,參戰角色基本可以確認的有《Splatoon》的男孩/女孩、馬力歐和《塞爾達傳說:曠野之息》林克等。
  • 我譯網:E3 2018 遊戲展有什麼好看的?
    索尼 E3 發布會遊戲差別不大當然所有發布會中勢頭最勁的遊戲當屬《賽博朋克 2077》,開放世界,未來設定酷到炸裂,但是發售日期成迷,一直被吐槽「遊如其名」,說不定要等到 2077 年。親中國:首發中文,加入中國人物去年的 E3 不少遊戲廠商就對中國從「愛答不理」到了「愛的供養」,幾家大廠首發即帶中文,任天堂甚至為新遊製作了繁體中文的官網,今年這種趨勢愈演愈烈。
  • 《超級馬裡奧:奧德賽》中文有望?任天堂在臺註冊中文商標
    據臺灣經濟部智慧財產局商標資料檢索系統資料顯示,任天堂已於3月7日申請註冊了Switch專用遊戲《超級馬裡奧:奧德賽》的中文商標。從查詢的結果來看,任天堂此次申請的商標為中文,而依據任天堂之前的申請紀錄,申請中文商標的遊戲諸如《精靈寶可夢》等基本都順利上市,並推出繁體中文版。所以,這樣看的話,《超級馬裡奧:奧德賽》非常有希望推出繁體中文版。
  • 任天堂有牌面!NS版《暗黑破壞神3》未來將推出中文
    原標題:任天堂有牌面!NS版《暗黑破壞神3》未來將推出中文在前段時間暴雪正式宣布將同任天堂展開合作,在秋季將《暗黑破壞神3》帶到Switch上,這是暴雪與任天堂兩家公司15年來重新合作的首款作品。但是發售之後因為沒有中文的原因讓不少這款遊戲的愛好者難以下咽,畢竟作為一款RPG遊戲,如果沒有中文會導致大量的技能和裝備都很難識別,玩家很難繼續玩下去。而在近日暴雪宣布《暗黑破壞神3》Switch版將會推出包含繁體中文在內的多國語言包,以更新形式推出,至於具體什麼時候上線,暫未確定。
  • 任天堂Switch主機即將更新中文系統了!
    任天堂香港今天宣布,Nintendo Switch將在數日內更新中文系統,屆時玩家將可以在語言設定裡選擇「繁體中文」和「簡體中文
  • 《國際歌》中文譯詞的演變
    一、1920年10月10日至12月5日,廣州《勞動者》周刊第2至6號分四次連載了一首翻譯的《勞動歌》,共6節,譯者署名列悲,據說是黃凌霜與區聲白合署的筆名。據考證,這是《國際歌》最早的中譯歌詞:  起來,現在世上受了饑寒困苦的奴僕。管治將來世界的理性漸漸強起來了。做奴僕的人呀!起來,快起來!不要固執古人的謬誤!世界的基礎快改變了,無產者將成為萬有者!
  • 《超級機器人大戰T》公開繁體中文版獨家首批特典及最新宣傳影片!
    中國臺灣萬代南夢宮娛樂今日公開了《超級機器人大戰T》(英文名稱:Super Robot Wars T)繁體中文版限定首批特典以及最新宣傳影片,本作預定將於2019年3月20日與日本同步發售,登陸PS4 /任天堂Switch平臺。
  • 任天堂在臺灣註冊《超級馬裡奧 奧德賽》中文商標
    遊戲時光微信號:VGTIME2015根據臺灣商標網站顯示,任天堂現在已經在臺灣註冊了繁體中文商標「超級瑪利歐 奧德賽
  • 發售近兩年後,任天堂Switch即將更新中文作業系統
    記者 | 彭新近日,任天堂香港官網顯示,任天堂Switch將進行系統更新,加入簡體中文和繁體中文、韓文菜單語言支持,更新時間在「未來幾天內」。目前任天堂仍然在準備主機「地區設定」以及「Nintendo Switch Online」網絡服務等功能的相關更新。
  • 六隻寶可夢簡中譯名將修改 流氓熊貓更名霸道熊貓
    六隻寶可夢簡中譯名將修改 流氓熊貓更名霸道熊貓 2020-10-20 19:
  • 任天堂疑似對外招聘中文翻譯
    【265G原創稿件,未經許可請勿轉載】伴隨著任天堂越來越關注國內市場,任天堂無中文這種梗可能在以後就真的消失了,最近一則關於任天堂對外招聘中文翻譯的事情更加敲定了任天堂將會重返國內市場!
  • 英雄聯盟手遊怎麼切換繁體中文 繁體中文切換技巧分享
    ------------------------------------- 英雄聯盟手遊怎麼切換繁體中文?繁體中文在什麼地方切換?日服可以切繁體中文嗎?