談及香格裡拉,多數人第一反應就是現如今位於雲南的香格裡拉。而實際上,「香格裡拉」是一部小說中虛構出來的名字,沒有實際的定義,也沒人知道香格裡拉到底在哪裡。香格裡拉在英語裡代表「遙遠而迷人的地方」,在法語中的意思是「人間仙境」,西班牙語「天堂」,漢語「世外桃源」。無論香格裡拉代表著什麼,都是美的。
在離巴基斯坦蘇斯特小鎮不遠的罕薩山谷,當地人介紹說,那裡是詹姆斯·希爾頓筆下的香格裡拉。1933年,詹姆斯·希爾頓來到罕薩山谷,領略了當地風土人情後,寫出了聞名於世界的《消失的地平線》。也不知道有沒有人和花醬一樣,第一次聽說香格裡拉是在中學時代,偶爾在《消失的地平線》中得知。
然而,罕薩山谷並不的是第一個被稱為香格裡拉的地方,早在1975年,印度宣布位於印控克什米爾的巴爾萊斯坦鎮為「香格裡拉」,一時間遊客蜂擁而至,想去見識那遙遠而又迷人的地方。而今,克什米爾有些混亂,因其國土問題,也不知到底該歸屬何國。
緊接著,在1992年,尼泊爾宣布木斯塘才是真正的香格裡拉,木斯塘位於喜馬拉雅山脈,被稱為「喜馬拉雅的寶石」,被聯合國教科文組織認證為世界文化遺產。有人出了本書,叫作《夢遊木斯塘》。夢遊都想去之處,想必是仙境無疑了。
而在我們最近的認知裡,提及香格裡拉,我們大都會一致的想到位於雲南的香格裡拉,那個張杰和謝娜舉辦婚禮的地方。1997年9月,雲南向外界宣布,香格裡拉位於迪慶藏族自治州的中甸。隨之,中甸改名為香格裡拉。香格裡拉藏語意為「心中的日月」,心中的日月,這種寓意有點類似於心中的白月光一般的美好。還有別名叫「人間天堂」、香巴拉、中甸(曾用名)。花醬認為,大多數人可能更習慣於稱呼自己為中甸人吧。
在雲南的香格裡拉,會瞧見大片大片的草地,由嫩黃變為赤紅的狼毒花,金字塔般的雪峰,明鏡樣的高原湖泊,安靜蒼涼的古城……會瞧見多種民族與宗教並存,人與大自然和諧共生。
而實際上,種種跡象表明,詹姆斯·希爾頓從未踏足中國領土。那?香格裡拉可能是在雲南嗎?可能的,有研究表明,詹姆斯·希爾頓雖沒有來過中國,但「香格裡拉」一詞的創作卻參照了美國《國家地理》刊載的洛克的報導。而洛克的足跡遍及雲南的迪慶、怒江、麗江、四川、西藏、青海、甘肅等地。那麼多?每個省之間沒有爭議嗎?自然是有的。 於是各省達成共識,共同打造「大香格裡拉」景區。
也有人說亞丁才是香格裡拉,麗江才是香格裡拉等等。而實際上,那是根據我們自己內心下的定義,只要心中有香格裡拉,哪裡都可以是香格裡拉,可以是雲南,可以是印度,可以是尼泊爾,也可以是自己的家鄉。哪裡是香格裡拉並不重要,重要的是哪裡讓你感到是世外桃源,是人間天堂,讓你感到快樂。花醬想知道,哪裡才是你心中的香格裡拉?是那人間仙境。
圖源網絡,不用做任何商業用途。若有侵權,請聯繫花醬刪除。
世之奇偉瑰怪非常之觀,常在於險遠。-王安石《遊褒禪山記》