這些小說改編的電影備受好評,卻被它們的原著作者嗤之以鼻

2020-12-15 不肯媚俗的影評人

在大多數情況下,作家很樂意將自己的作品被改編為影視作品,除了版權費是一筆收入之外,同時也是一種有效推廣原著,甚至是建立作者知名度的方式。

像是南派三叔,在提及《盜墓筆記》電影版時表示:電影使書成名,書則使我成名,雖然作品被改編成「盜墓版鐵達尼號」。

電影質量不佳,也不免會使作者大感所託非人,甚至還忍不住公開批評。

以網絡小說改編的影視作品,近幾年在國內風靡,像《何以簫聲默》《三生三世十裡桃花》《微微一笑很傾城》等作品,都被改編的不盡人意。

在好萊塢也是一樣,奇幻電影《波西·傑克遜 》的系列作者雷克·萊爾頓,便常在社交媒體上與他的讀者一同嘲諷這系列的兩部改編電影。

以《吸血鬼編年史》系列聞名的安妮·萊斯,雖然有過《夜訪吸血鬼》這樣的成功改編經驗,但也對於改編自《天譴者的女王》的《吸血鬼女王》一片忿忿不平,甚至在電影上映前便開始大肆批評。

以上的情況可說多不勝數,但有意思的是,有些改編電影明明獲得了專業人士的肯定,就連觀眾也熱愛不已,卻依舊不受原著作者喜愛,接下來,便讓我們來看看這些明明經典,原作卻極其討厭的經典影片吧。

溫斯頓·葛魯姆(Winston Groom):《阿甘正傳》(Forrest Gump)

改編電影:《阿甘正傳》

1994年的電影《阿甘正傳》,由虛構角色的傳記故事,以溫馨與諷刺並俱的角度,帶領觀眾回顧了美國近代史,不僅在當年創下超過六億美元的票房佳績,更奪下了奧斯卡最佳影片、導演、男主角與改編劇本等多項大獎。

只是,原作者溫斯頓.葛魯姆認為,這部片不僅刪除了書中的部分內容,更刻意淡化了一些與種族歧視相關的情節,因此使小說與電影的氣氛,在本質上有著相當程度的差異。

此外,葛魯姆與電影公司亦曾在酬勞方面有所糾紛,在他們籤署的合約裡,葛魯姆可以自本片的淨利中抽取3%分成,但後來電影公司卻聲稱在扣除了製作、行銷與宣傳成本後,本片並沒有任何獲利,因此拒絕付給葛魯姆相關分紅。

一直到後來,電影公司以七位數的金額向葛魯姆買下《阿甘正傳續集》的改編版權後,葛魯姆才公開表示,自己還是接受了電影公司那套《阿甘正傳》並未賺錢的記帳方式。

在電影上映第二年推出的小說《阿甘正傳續集》裡,葛魯姆是在全書的第一頁,便透過主角阿甘之口告訴讀者:永遠別讓任何人把你的一生給拍成電影,諷刺電影公司的不滿之情,也就由此可可見一斑了。

史蒂芬·金:《閃靈》(The Shining)改編電影:《閃靈》

《閃靈》電影版由知名導演斯坦利·庫布裡克執導,雖然在上映當年飽受批評,但評價卻隨著時間流逝而水漲船高,至今早已被視為是恐怖片中的影史經典。

只是,與好萊塢關係密切,甚至還鼓勵製作團隊大膽改編的史蒂芬·金,卻罕見地對這部電影極為不滿。

他認為,這則故事中的邪惡,應該來自於飯店裡的超自然因素,但庫布裡克卻把主角塑造成,無可救藥的家暴始作俑者,使其成為了邪惡本身,因而讓史蒂芬·金極為不滿。

不過,這樣的不滿其實與史蒂芬·金創作這本小說時的狀況有關。

當時深陷於毒癮及酒癮的史蒂芬·金,將自己的故事含沙射影在《閃靈》主角身上,因此才對庫布裡克的改編深感不快。

有趣的是,史蒂芬·金在多年後撰寫《閃靈》的續集《睡夢醫生》時,成功的將自己所認為的改編方式搬上銀幕,只不過電影評價遠不及《閃靈》。

安東尼·伯吉斯(Anthony Burgess):《發條橙》(A Clockwork Orange)改編電影:《發條橙》

與《閃靈》一樣,《發條橙》同樣由庫布裡克執導,至於這次被惹毛的原著作者,則是安東尼.伯吉斯。

這回的情況是這樣的;《發條橙》的原著共分為三部,每部各七個章節,當年《發條橙》發行美國版時,出版社認將小說的最後一章刪除,則會使故事更圓潤,在藝術層面上的成就也會更高。

因此,在他們的堅持下,伯吉斯最後則統一了這項要求,問題在於,庫布裡克所拍攝的電影版,正是根據這個版本改編而成。

後來,庫布裡克還一度表示,他一直到電影拍攝完成之後,才首度看到了《發條橙》一書的完整版本,而且,從未考慮要把刪除掉的情節給放到片中。

因此,吉斯認為這部經典電影扭曲了他的創作初衷,並在日後的原著版本中添加了一篇序言,講述自己對於《發條橙》電影的種種不滿。

P·L·卓華斯(PL Travers):《風吹來的瑪麗.包萍》(Mary Poppins)改編電影:《歡樂滿人間》(Mary Poppins)

《歡樂滿人間》是迪士尼推出的經典歌舞奇幻電影,不僅入圍了13項奧斯卡金像獎,後來更成為了知名的合家歡電影。

只是,原著作者卓華斯卻對這部電影極為不滿,不僅討厭本片將動畫與真人結合的相關嘗試,更認為她筆下的角色在片中盡失原味。

據聞;在首映會當天,她還由於覺得自己的作品不受尊重,因此在電影播放期間痛哭不已。

有意思的是,在2013年時,迪士尼將《歡樂滿人間》的拍攝經過,改編為《大夢想家》(Saving Mr. Banks)一片,而卓華斯在首映會上哭泣一事,則被詮釋為是由於回想起父親而哭,若卓華斯仍在世的話,看到《大夢想家》的反應將會是什麼樣子,不禁讓人好奇。

羅爾德·達爾(Roald Dahl):《查理和巧克力工廠》(Charlie and the Chocolate Factory)改編電影:《歡樂糖果屋》(Willy Wonka & the Chocolate Factory)

提起《查理和巧克力工廠》改編而成的電影,現在的觀眾大多可能會先想到2005年時,由蒂姆·伯頓 (Tim Burton)執導,約翰尼·德普主演的同名電影。

但其實早在1971年,本書便曾被改編為《歡樂糖果屋》一片。

雖然《歡樂糖果屋》當年的票房不算傑出,但由於電影頗受好評,再加上多年來電視播放與80年代錄像帶普及的推波助瀾,還是使其成為了一部經典之作。

至於原著作者羅爾德·達爾對此片的不滿,則從小說與英文片名的差異即可看得出來。

達爾認為,《歡樂糖果屋》譁眾取寵地將重心給放在巧克力工廠主人旺卡身上,卻忽略了書中真正的主人查理),也使得故事所想傳達的意義,與自己寫的不符。。

杜魯門·卡波特(Truman Capote):《蒂凡尼的早餐》(Breakfast at Tiffany's)改編電影:《蒂凡尼的早餐》

由奧黛麗·赫本主演的《蒂凡尼的早餐》,一直深受文藝青年的喜愛,也是女神赫本的代表作之一。

只是,對於原著小說的作者杜魯門·卡波特而言,這個選角卻讓他無法接受這部電影的主要關鍵。

杜魯門·卡波特從電影的選角開始,便認為持瑪麗蓮.夢露才是最適合主演《蒂凡尼的早餐》的人選,後來確定本片將由赫本擔任主角時,讓他怒火中燒,認為自己被電影公司給騙了。

後來他在採訪中表示,《蒂凡尼的早餐》的原著是一則更加苦澀的故事,主角則是更具真實感的堅強角色,形象理應豐腴而不漂亮,而非像是奧黛莉.赫本這類型的人,看起來又瘦又美。

不過,後來他也說明,他與赫本一直都是好友,只是她在《第蒂凡尼的早餐》中的演出,確實是這部電影的問題之一。

以上,便是一些明明備受推崇,卻讓原著作者感到深惡痛絕的改編電影,不知道在這些作品裡,你比較喜歡的,又是原著或電影的哪一個?

相關焦點

  • 同為小說改編動漫,為何其他幾部都廣受好評,凡人修仙卻備受爭議
    一般提到國漫,大家都會各執一詞,有些覺得國漫沒什麼不好,但有些人則覺得國漫差強人意,所以觀眾群體也呈現了兩極化,近年隨著多部國漫的出現,讓人們看到了國內動漫的發展前景,但仔細觀察,就不難發現,在人們眼中好看的國漫,一般都是來自小說改編的,而這貌似也成為了國漫的一種趨勢,像是人們所熟知的《全職高手》,又或者《魔道祖師》一樣,它們都來自同名小說改編。
  • 同為小說改編動漫,為何其他幾部都廣受好評,凡人修仙卻備受爭議
    《全職高手》,又或者《魔道祖師》一樣,它們都來自同名小說改編。基於作品本身就帶有一定的流量,所以在播出以後也是廣受好評,而在今年7月份時,改編動漫更是扎堆出現,前有由玄機製作的《天寶伏妖錄》不說,最讓人意外的則是一部由爽文改編而來的動漫作品,相信已經有不少小夥伴看過這部動漫了,畢竟他在b站的播放量可是不低的,說是突然出現的一匹黑馬也不為過,雖說是一部爽文,但看過的觀眾都直呼上頭了,從這幾個字就可以看出,這部動漫還是不錯的
  • 盤點:改編史蒂芬金小說的經典電影有哪些?
    史蒂芬金小說翻拍的電影,可以說是部部經典,前不久推出的新版《小丑回魂》也是在全世界範圍內引發了一股熱潮。但除了這部作品外,其實還有多部影史上蔚為經典的電影,也都是翻拍自史蒂芬金的小說作品喔!今天,我就精選幾部「驚悚、懸疑、奇幻迷」必看的「金式好片」分享給大家,一起回味一下這些影壇經典吧!
  • 原著與改編,別樣的命運與共
    作者:從 易 小說改編成影視劇,是一種非常普遍的創作現象。一則,作為更為古老的藝術形式,小說的敘事技巧、內容深度、價值內蘊、藝術高度,為電影提供了參照。二則,小說直接成為電影的創作素材,為電影的生產提供了豐富的劇本資源,也有力地提升電影的藝術水準和思想層次。電視誕生後,小說也同樣滋養著電視劇的創作。 小說與影視劇之間具有親緣性,它們都屬於敘事藝術,都有一定的故事性。這為兩者的轉化提供了便利的條件。
  • 這些原著都很暢銷,但電影改編得好不好還得等你來驗
    當然,根據暢銷小說改編的好萊塢電影下半年不止這一部,如果你淪陷在《達文西密碼》的神話氛圍中,如果你是《哈利波特》的忠實讀者,如果你信得過李安導演的電影良心,如果你還沒有跑夠《釜山行》這輛黑暗列車,如果你也是歐洲三大電影節的擁躉,那麼下面這五部根據暢銷文學改編的電影一定能滿足你的胃口!
  • 這些耽美大神的小說改編影視劇,你喜歡哪部
    耽美小說一直是腐女們的最愛,近年來也有不少耽美小說改編成了網劇或者電影,雖然改編會刪減感情線,改變一些劇情,但仍然是很讓粉絲期待喜愛的。今天,小編就來給大家盤點一下那些網絡小說大神的耽美小說改編劇。水千丞 《決對爭鋒》:水大可是很多腐女很喜歡的一個作者了,她的很多作品都是很受歡迎的,也有其他的作品賣出了影視版權,即將搬上螢屏。這部劇改編自水大的《針鋒對決》,主要講述了商界老狐狸與職場小狼狗在相互博弈中,各自收穫了成長的故事。雖然感情線刪了,但改編得也算比較讓人滿意了,演員也都是顏值比較高的,還是有很多人喜歡的一部劇了。
  • 2020年,這些原著改編電影即將上映
    提到由原著圖書改編成的電影,人們就會立刻聯想到《哈利·波特》、《指環王》等經典之作。其實,每年都有許多此類改編電影上映。2020年,除了剛剛在北美上映的《愛瑪》和《野性的呼喚》外,這些原著改編影片也將與觀眾見面。
  • 劇中格局很大備受好評,群像式主角令人稱讚
    改編自Priest小說《有匪》的電視劇《有翡》正在火熱播出,電視劇一開播就爭議不斷,口碑也是兩極分化,有人好評也有很多人吐槽劇中服化道各種缺點。不過總體來說,這部劇還是瑕不掩瑜,劇中的武俠畫風得到了一致好評,作品格局備受好評,群像式主角更是讓人讚不絕口。
  • 《渣反》尊重原著口碑回升,為何《魔道》有原創情節仍備受好評?
    和別的動畫的充滿期待不同,《渣反》從來都是備受質疑的。製作方沒有經驗,人物做得太差太難看,3D建模毫無美感,就連沈清秋生日當天發的賀圖都是那麼的不盡如人意。但是偏偏就是這樣一部作品,卻在後期口碑逆襲,原因也是非常的簡單粗暴,那就是他做到了尊重原著。
  • 不亞於原著的5部中國經典小說改編電影,除了這些你還看過哪些
    越來越多的經典小說被改編成電影,可很多改編後的效果大不如原著,推薦5部不亞於原著的中國經典小說改編電影,好評率超高,非常值得一看,除了這些你還看過哪些?活著影片根據餘華同名小說改編,張藝謀執導,葛優、鞏俐等主演。以中國內戰和新中國成立後的歷次政治運動為背景,通過男主人公富貴一生的坎坷經歷,反映了一代中國人的命運。
  • 原著小說改編成影視劇,在很大概率上,就是毀經典
    很多影視劇都是根據原著小說改編而成,由於影視劇的傳播性更高受眾更廣,一般來說都是看過影視作品的多而讀過其原著的人少。不管是《動物兇猛》改編而成的《陽光燦爛的日子》,還是《俠隱》改編的《邪不壓正》,都與原著有著相當的距離。如果有原著黨一字一句按照原小說進行對照,就會發現面目全非。但你不能否認,王朔的《動物兇猛》有王朔的精彩,《陽光燦爛的日子》有自己的風採。
  • 《星河戰隊》有望重啟 將基於原著小說劇情改編
    《星河戰隊》有望重啟 將基於原著小說劇情改編 時間:2016.11.04 來源:1905電影網 作者:WY 分享到:
  • 改編劇那麼多,為什麼《生化危機》備受期待?
    《生化危機》能夠備受期待有三點原因。第一《生化危機》系列電影實在太成功了。《生化危機》的電影同樣是由遊戲改編,從2002年上映了第一部《生化危機》到2017上映《生化危機:終章》這期間經歷了十五年的時間。
  • 《隱秘的角落》原著賣斷貨 作者另一作品改編劇集播出
    而即將接檔播出的《沉默的真相》,正是由紫金陳的另一部成名之作《長夜難明》改編。他在接受本報記者採訪時坦言,自己的每本小說在寫作時都是想著以後能影視化的,《壞小孩》就是「按電影節奏寫的」,「如果說《壞小孩》色調是灰暗的,那麼《長夜難明》就是火焰的顏色,主人公無論遇到多大的困難險阻,依然是黑夜中的火把,用他的赤子之心照亮自己和周圍人。我很期待看到主創團隊會用什麼樣的改編來呈現。」
  • 縱觀《慶餘年》,為何當下小說改編的影視劇,與原著漸行漸遠?
    ,同樣取得了不俗的成績,毫不誇張地說,《步步驚心》不僅帶動了穿越題材的風靡,也為改編作品呼喚了曙光。每當有一部小說改編的電視劇播出,輿論往往呈現兩極化:一面是自詡原著黨的朋友,打心眼裡的厭惡;一面則是認可改編的朋友。不可否認,這兩種觀點恰恰都反映了一個現象——由小說改編的影視劇,逐漸拋開了原著的軌跡。就以《慶餘年》為例,筆者非常認可它改編後呈現的樣子。很多自詡貓膩的「骨灰粉」,堅稱電視劇把範閒塑造得太過完美,少了幾分人味。
  • 《少年的你》原著作者玖月晞出新小說,與日本電影《情書》神似
    但是從這部電影上映開始,對於《少年的你》原著的爭議從未停止。電影《少年的你》的原著小說是《少年的你,如此美麗》,作者玖月晞,這部小說最早開始連載於某網絡文學城。從《少年的你》上映,這部片子最大的「黑料」,就是玖月晞的原著是一部「融梗」之作。
  • 《陳情令》原著作者作品改編,男主穿越成反派
    這些精良製作的動畫無一例外都收到了大部分觀眾的好評。而在浩浩湯湯的好評潮流之中,也有一些不一樣的聲音,來自於對這些動畫「文戲」,也就是劇情的異議。原著作者墨香銅臭是以寫「耽-美」文為人熟知的網文作家,曾獲得2017年和2018年晉江年度盛典純愛系列最受歡迎作者。
  • 小說,原著,影視,編劇是要用御膳房的廚子做珍珠翡翠白玉湯嗎?
    現在熱播的電影電視大多數是根據網紅的暢銷小說改編,經過改編後的影視劇作品,有的獲得觀眾好評,改的好,有的被批沒有尊重原著,每當一部劇出來就會有各樣的評論。就拿觀眾都熟悉和現在熱播的電視劇,電影 來說一說。
  • 尼採與史賓賽的超人信徒,談《馬丁伊登》電影與原著小說
    文|犀利影評蝦尼採與史賓賽的超人信徒,談《馬丁伊登》電影與原著小說傑克·倫敦其人其事原著作者傑克·倫敦本身的經歷便充滿傳奇色彩。原著與改編電影的不同《馬丁伊登》是作者傑克·倫敦的自傳式作品,小說主角未受足夠教育,憑藉著努力自學與大量練習,終究成為暢銷商業作家,整段人生軌跡與作者自己如出一轍。甚至傑克·倫敦自己也用自殺迎來了生命的終點,與主角最後的選擇相同。
  • 為什麼小說拍成電視劇遭那麼多人吐槽「毀原著」?
    近年來不少網絡小說巨作都被拍成電視劇和電影搬上銀幕,大多數的改編都被網友們紛紛吐槽「毀原著」,那為什麼這麼多的小說影視化之後,被那麼多觀眾所不待見呢?今天我們來一一探討一下。很多電視劇只是演繹出原著小說的一部分內容。例如《長安十二時辰》當中,原著中的「龍波」最開始只是一個小角色,前期就鋪墊了大量的內容。其次,我們來說一說人物。小說裡面叫得出名字的人物其實很多,電視劇裡則是叫不出名字的群演多。小說不受限制,作者可以隨意安排一個人物出場,而他在整部小說裡面可以只出場這一次。電視劇裡就不行。