bread and butter不僅是麵包和黃油,它還是我們的飯碗

2021-01-12 英語乾貨街

大家都知道,bread and butter 是指麵包和黃油尤其指a slice of bread spread with butter.抹上黃油的的麵包片。

但更多的時候,bread and butter 是指人們的生活所需,由此可見西方人對麵包和黃油的偏愛以及其歷史之悠久。

Bread and butter|the way of earning for one's living. one's main resources of incoming

某人的謀生之道,生計,飯碗。

看看例子怎麼用:

① Being a teacher is mybread and butter.

當老師是我的謀生之道。

② Australia is such a lap dog! It has been kept following the US to condemn China.It doesn't fear of losing it's bread and butter.

澳大利亞就是一隻哈趴狗,一直跟著美國譴責中國,又不怕砸了它自己的飯碗。

③ Mobile phone business is actually his bread and butter.

手機生意實際上就是他的生計。

④bread and butter is the stuff of life.

民以食為天。

Bread-and-butter 可以當形容詞,用於名詞之前,表示基本的,影響切人們身利益的。

China administration concerned about the bread-and-butter issues.

中國政府關注影響群眾切身利益的問題。

相關焦點

  • 熟詞生義:「bread and butter」不是指「麵包或黃油」!
    大家好,今天我們分享的短語是「bread and butter」, 它的中文含義不是指「麵包和黃油」!其正確的含義是:bread and butter 謀生的職業;謀生之道 Gardening is my bread and butter right now.
  • 英語習語:bread and butter,麵包和黃油?不止是這意思!
    今天來和大家一起學習三個有用的習語。下面就開始進入我們的正題吧!bread and butterbread and butter的意思是「a job or activity that provides you with the money you need to live」,即「謀生之道」。
  • bread和cake用法:Bread and butter和icing on the cake啥意思
    今天我們來學習bread和cake的用法請熟讀例句到會說:01bread麵包There is some bread apart from the milk.bread的數量可以用:a loaf(一條,只)/slice(片)/piece(片)of。He buttered a piece of bread for himself.他給自己的一塊麵包塗上黃油。
  • Butter是指「黃油」還是「牛油」?
    // 那麼,說到Butter這個英文,大家第一反應應該是翻譯成「黃油」還是「牛油」呢? // Butter-黃油 對於「黃油」和「牛油」兩種物質,小K自己也常有混淆。在英文裡面,Butter一般是指是用牛奶加工出來的一種固態油脂,也就是我們常用來塗麵包的黃油。
  • 英語詞彙:各種麵包的英語說法
    當然,如果你怕買早餐的人多要排隊,還有一種食物當早餐更方便——麵包!在歐美飲食中,麵包是一道獨特的風景線,款式多樣:麵包圈bagels,小圓麵包bread rolls,吐司 toast,切片麵包 sliced bread,羊角麵包croissant,口袋麵包pitta bread(英)/pita bread(美),法式長棍麵包 baguettes……如今,走進超市,麵包專區也是這邊風景獨好!
  • 什麼,butter up 竟然還有阿諛奉承的意思,拍馬屁怎麼用英語說呢
    我們都知道,butter 有黃油的意思,做麵包需要放黃油才會好吃。黃油是西方人餐桌上的必須品。對於中國人來說,雖然不是那麼對黃油情有獨鍾,但是烤麵包需要放黃油這是大家都知道的。先來看看一下黃油的用法吧my mother spread some butter on her bread.我的媽媽在她的麵包上塗了一層黃油。the girl churned the cream to butter.
  • 「take the bread of sb's mouth」別理解成「拿出嘴裡的麵包」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take the bread of sb's mouth, 這個短語的含義不是指「拿出嘴裡的麵包」,其正確的含義是:take the bread of sb's mouth
  • 吃麵包時塗的黃油是怎麼製作的?假黃油又是個啥……
    現在黃油真的已經是挺常見的食材了,連正在熬豬油的我媽都說要試試做饅頭會咋樣...不僅是做牛角包、曲奇的烘焙必備品,一些餐廳也會提供餐前麵包配的一次性小盒黃油,而我第一次拿到手這種小盒,還是飛機餐裡剩下的...
  • 網友:我和烘焙之間只差一個打蛋器!
    在這臺大型攪拌架中,我們會加入麵粉,牛奶,鹽,糖,奶粉,酵母,水,冰水很重要,尤其是在夏天,它可以起到降溫的作用。 And finally, butter, we source our butter from France.
  • 熱詞:「butterfingers」不是指「抹了黃油的手指」!
    大家好,今天我們分享的表達是「butterfingers」, 這個表達非常有趣,從字面意思來看,指「抹了黃油的手指」,其真正的含義:butterfingers 拿東西不穩的人; 笨手笨腳的人如果手指抹了黃油
  • 「butter up」別理解成「黃油在上面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——butter up, 這個短語的含義不是指「黃油在上面」,其正確的含義是:butter up 奉承…;拍…的馬屁 You'll have to butter them up a bit before they'll
  • 英語中,有關早餐和正餐的英語單詞彙總,請記牢它們吧!
    7. bread 麵包;句子:Do you have any whole-wheat bread? 你有全麥麵包嗎?8. cake 蛋糕;9. pancake 薄煎餅;10. waffle 華夫餅;句子:Let's make waffles today. 今天我們做華夫餅乾吧。
  • 「bread and water」別理解成「麵包和水」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bread and water, 這個短語的含義不是指「麵包和水」,其正確的含義是:bread and water 粗茶淡飯,簡單的飲食
  • Brown是棕色,那「brown bread」是什麼麵包?「棕色麵包」嗎?
    本期我們來說一說那些你翻譯起來覺得很複雜,實際上老外說得很簡單,讓你看完大呼「原來如此」的表達吧。類似我們之前提過的walk the bike——推著自行車走。Anyway,還是老樣子,咱們測試一下——下面兩個表達,如果是你,你會怎麼翻譯?儘量儘量用最簡單的方式來翻譯哦。Let’s go!1.
  • 「butter face」別理解成「臉上有黃油」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——butter face, 這個短語的含義不是指「臉上有黃油」,其正確的含義是:butter face 身材好,臉蛋醜英文釋義:everything
  • butter sb.up是把黃油塗到人的身上嗎?其實它的意思是吹捧奉承
    butter sb.up吹捧;撒嬌。butter是奶油,在這個短語中作動詞,是「塗奶油」的意思。麵包塗上奶油後,口感和味道都很好,這個短語用奶油這樣討人喜歡的味道來形容圓滑的言語,即「以奶油般的言語討好或哄騙別人」。
  • 吃黃油會瘦?你怎麼知道?因為法國人在麵包上抹上黃油?!
    大家知道黃油嗎,就是法國人抹在麵包上的那個,那大家知道他的歷史嗎?不知道,好的吧,小編來給大家解釋一下黃油的歷史。知道法國人是怎麼形容黃油的嗎「沒有黃油,不成大餐」,黃油不僅細膩而且柔滑,乳香撲鼻,質地更是均勻。黃油用處可大了,大家知道嗎。塗抹在麵包上,也可以用來做成糕點餅乾。在西餐中可是扮演著舉足輕重的角色。那麼問題來了,眾所周知,法國人都喜歡吃麵包,而且還喜歡將黃油抹在麵包上,那麼為什麼法國人還是這麼瘦呢?
  • 這個麵包給你想要的答案!
    這個麵包給你想要的答案!手撕麵包有許多款式,不論它的外形高矮胖瘦怎麼變化,最經典的造型還是用油紙包裹著如皇冠一般的模樣。手撕麵包最大的一個外形特點就是表面層次分明,與中國的早餐花卷有點相像;焦黃脆軟的表皮,一層層撕開既柔軟又有嚼勁;黃油的味道充分融入到麵粉裡,香味在口腔裡蔓延開來。