英語習語:bread and butter,麵包和黃油?不止是這意思!

2020-12-14 梨梨學英語

嗨,大家好!今天來和大家一起學習三個有用的習語。下面就開始進入我們的正題吧!

bread and butter

bread and butter的意思是「a job or activity that provides you with the money you need to live」,即「謀生之道」。對於西方人來說,麵包上塗上黃油,很多時候他們早餐選擇這樣吃,所以麵包和黃油屬於「日常必需品」。所以bread and butter就可以引申為「謀生之道」。

例句:

Gardening is my bread and butter right now.

眼下園藝工作是我的謀生之道。

(as) cool as a cucumber

cool as a cucumber的意思是「very calm or very calmly, especially when this is surprising」,即「泰然自若,鎮靜,冷靜」。在天氣暖和的日子裡,黃瓜田裡的溫度比空氣中的溫度低大約20度,黃瓜的這種「冷」引申至人,就是指「冷靜」啦!

例句如下:

She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.

她泰然自若地走進來,好像什麼事也沒發生過。

not be sb.'s cup of tea

not be sb's cup of tea的意思是「it's just something that you are not interested in or something that you just don't like」,即「非……所好;不合……的心意」。

舉個例子:

Thanks for inviting me, but ballet isn't really my cup of tea.

謝謝你邀請我,不過我不大喜歡看芭蕾。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • bread and butter不僅是麵包和黃油,它還是我們的飯碗
    大家都知道,bread and butter 是指麵包和黃油尤其指a slice of bread spread with butter.抹上黃油的的麵包片。但更多的時候,bread and butter 是指人們的生活所需,由此可見西方人對麵包和黃油的偏愛以及其歷史之悠久。
  • 熟詞生義:「bread and butter」不是指「麵包或黃油」!
    大家好,今天我們分享的短語是「bread and butter」, 它的中文含義不是指「麵包和黃油」!其正確的含義是:bread and butter 謀生的職業;謀生之道 Gardening is my bread and butter right now.
  • bread和cake用法:Bread and butter和icing on the cake啥意思
    中學英語詞彙是英語的常用詞。熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。bread麵包There is some bread apart from the milk.bread的數量可以用:a loaf(一條,只)/slice(片)/piece(片)of。He buttered a piece of bread for himself.他給自己的一塊麵包塗上黃油。
  • 英語詞彙:各種麵包的英語說法
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙:各種麵包的英語說法 2012-08-14 11:55 來源:外研社《朗文當代高級英語辭典》第4版 作者:
  • 什麼,butter up 竟然還有阿諛奉承的意思,拍馬屁怎麼用英語說呢
    我們都知道,butter 有黃油的意思,做麵包需要放黃油才會好吃。黃油是西方人餐桌上的必須品。對於中國人來說,雖然不是那麼對黃油情有獨鍾,但是烤麵包需要放黃油這是大家都知道的。先來看看一下黃油的用法吧my mother spread some butter on her bread.我的媽媽在她的麵包上塗了一層黃油。the girl churned the cream to butter.
  • 這5個食物英語習語都是外來語,有一個來自漢語!
    【新書推薦】《新概念英語點津系列輔導叢書》重磅推出!英語中有不少習語都跟食物相關,下面這5個習語就是這樣,而且都不是英語本土的習語,而是從其他國家的語言中借用過來的,其中有一個來自漢語!1、mind your own onions【源語言】French(法語)【源習語】 occupe-toi de tes oignons【目標習語】mind your own onions【習語含義】mind your own business【中文意思】少管閒事【用法例句】Mind your own
  • 英語詞彙:英語中關於 pies 和 cakes 的習語
    作為吃貨的小編總是對各種食物相關的事情分外熱情,哪怕是英語學習。今天,讓我們來認識幾個和pie/cake相關的英語習語。   人們認為 pie 這個詞通過古法語將拉丁語中「pica」(麻雀)引入英語,而實際上 pica 一詞與 picus(綠啄木鳥)有些關聯。這裡的典故可能是指,現代意義上的 pie 裡的各種食材就像是麻雀隨意啄食各類食物。
  • Butter是指「黃油」還是「牛油」?
    He bought two expensive vases to butter up her parents. 他買了兩隻昂貴的花瓶要討好她爸媽。 // Butter-黃油 對於「黃油」和「牛油」兩種物質,小K自己也常有混淆。在英文裡面,Butter一般是指是用牛奶加工出來的一種固態油脂,也就是我們常用來塗麵包的黃油。
  • 英語中,有關早餐和正餐的英語單詞彙總,請記牢它們吧!
    7. bread 麵包;句子:Do you have any whole-wheat bread? 你有全麥麵包嗎?8. cake 蛋糕;9. pancake 薄煎餅;10. waffle 華夫餅;句子:Let's make waffles today. 今天我們做華夫餅乾吧。
  • 「bread and water」別理解成「麵包和水」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bread and water, 這個短語的含義不是指「麵包和水」,其正確的含義是:bread and water 粗茶淡飯,簡單的飲食
  • 網友:我和烘焙之間只差一個打蛋器!
    香氣四溢的糕點固然誘人,但烘焙背後隱藏的學問其實很大,除了特殊的器具必不可少之外,糕點的成分、比例和烘烤的火候時間控制也很重要。 最後,是黃油。我們的黃油都是從法國來的,每個國家都有獨特的風土條件,對於牛角包來說,黃油是必不可少的,必須有它。
  • Brown是棕色,那「brown bread」是什麼麵包?「棕色麵包」嗎?
    2)「我喜歡吃糙米」英語怎麼說?這句話一看,語法結構很簡單嘛!無非就是「I like eating 糙米」的簡單句結構。關鍵就在於「糙米」你會如何翻譯呢?我沒學這個單詞之前,第一反應就是粗糙的,coarse。但是這種中式思維的直翻顯然要人命,是錯誤滴!糙米英語表達就是:brown rice。
  • 「butter face」別理解成「臉上有黃油」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——butter face, 這個短語的含義不是指「臉上有黃油」,其正確的含義是:butter face 身材好,臉蛋醜英文釋義:everything
  • 吃麵包時塗的黃油是怎麼製作的?假黃油又是個啥……
    現在黃油真的已經是挺常見的食材了,連正在熬豬油的我媽都說要試試做饅頭會咋樣...不僅是做牛角包、曲奇的烘焙必備品,一些餐廳也會提供餐前麵包配的一次性小盒黃油,而我第一次拿到手這種小盒,還是飛機餐裡剩下的...
  • 熱詞:「butterfingers」不是指「抹了黃油的手指」!
    大家好,今天我們分享的表達是「butterfingers」, 這個表達非常有趣,從字面意思來看,指「抹了黃油的手指」,其真正的含義:butterfingers 拿東西不穩的人; 笨手笨腳的人如果手指抹了黃油
  • 英語中與食物有關的習語
    有趣的是,英語中同樣有類似的用法,如:an egg-head是「知識分子,有學問的人」,to take the bread out of someone’s mouth指「搶某人的飯碗」,the salt of the earth則是「社會的棟梁」,a hard nut to crack的意思是「棘手的問題,難對付的人」,等等。
  • 「butter up」別理解成「黃油在上面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——butter up, 這個短語的含義不是指「黃油在上面」,其正確的含義是:butter up 奉承…;拍…的馬屁 You'll have to butter them up a bit before they'll
  • 「take the bread of sb's mouth」別理解成「拿出嘴裡的麵包」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take the bread of sb's mouth, 這個短語的含義不是指「拿出嘴裡的麵包」,其正確的含義是:take the bread of sb's mouth