「half in the bag」別理解成「有一半在包裡」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half in the bag, 這個短語的含義不是指「有一半在包裡」,其正確的含義是:

half in the bag 半醺的;快要喝醉的

Sorry I didn't call you last night—I had some wine, got half in the bag, and fell asleep.

對不起,我昨晚沒給你打電話,我喝了點酒,快要喝醉了,就睡著了。

Jerry was half in the bag when we found him. I waved a taxi to send him home.

當我找到傑瑞的時候,他已經快要喝醉了。 我打了輛計程車,把他送回家。

They were all half in the bag by midnight.

到午夜的時候,他們都快要喝醉了。

I was half in the bag and had to be carried home.

我當時快要喝醉了,只得被攙扶回家。

He'd been half in the bag when I arrived. Now he was sober.

我到的時候他已經快喝醉了。現在他清醒了。

My dad got half in the bag, shouting and cussing.

我爹又快喝醉了,又是喊又是罵。

相關焦點

  • 「what's in the bag?」別理解成「什麼在包裡?」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——what's in the bag?, 這個短語的含義不是指「什麼在包裡?」,其正確的含義是:what's in the bag? 你好嗎? 你好!
  • 「half the battle」別理解成「仗打了一半」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「half the battle」, 這個短語的含義不是指「仗打了一半」,其正確的含義是:be half the battle 成功了一半;完成最困難的部分
  • 「not half bad」別理解成「沒有壞了一半」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not half bad, 這個短語的含義不是指「沒有壞了一半」,其正確的含義是:not half bad 非常好;還不錯(比之前的要好)
  • In the bag 真的是「在包裡」嗎?
    別跟我耍花樣。別耍小心機。第2種說法:trap/setuptrap和set up都是作為名詞,表示陷阱。套路就是陷阱。別人給你挖坑你跳下去了,就是中了套路,比如:Don't buy his words. It's is a trap/setup.別相信他,都是套路。
  • 「go halfway」別理解成「走了一半的路」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go halfway, 這個短語的含義不是指「走了一半的路」,其正確的含義是:go halfway 作出一些妥協I'll agree
  • 「don't know the half of it」別理解成「不知道它的一半」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——don't know the half of it, 這個短語的含義不是指「不知道它的一半」,其正確的含義是:don't know the half of it 不知道更嚴重的情況
  • 「half-dead」別理解成「半死不活的」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half-dead, 這個短語的含義不是指「半死不活的」,其正確的含義是:half-dead 極其疲憊的,筋疲力盡的Don't ask her anything yet—she's half-dead
  • better是更好的,half是一半,那better half是什麼意思?
    我們知道better的意思是「更好的」,half的意思是「一半」,那better half是什麼意思呢?better half的意思是「the person that you are married to, or your boyfriend or girlfriend」,即「 另一半(指配偶或戀人)」。這個短語最開始並不是僅僅指配偶,還可以表示親愛的朋友。
  • 「let the cat out of the bag」不是指「讓貓跑出包裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——let the cat out of the bag, 這個短語的含義不是指「讓貓跑出包裡」,其正確的含義是:let the cat out of the bag 無意中洩密,說漏嘴 I was trying to
  • not half bad到底是「好」還是「不好」?
    not half badnot half bad不是指「不太好」,而是「一點也不壞」、「好極了」。例:It’s one of the cheapest printers around, and it isn’t half bad.這是附近最便宜的印表機之一,而且還挺不賴。
  • 中古包就是二手包麼?NO!了解一下Vintage Bag是啥
    文/蔚小暖最近很多小可愛問我,啥是中古包?不就是二手包麼?日本特別多的中古店,不就是賣二手貨的店?好吧,這個問題大家可能有所誤會。什麼是中古包?前段時間,小暖有個朋友小A,她買了一個包,然後跟我說,賣家講這是中古包。
  • 洩露秘密,洩露天機:let the cat out of the bag
    let the cat out of the bag,不明明是「讓貓從包裡出來嗎」?下面這個句子:In uttering these words he let the cat out of the bag.他一說出這些話就讓貓從包裡出來了,這是什麼意思?
  • 「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊
    本期我們說說「腦袋上長了個包」。哈哈,莫名好笑呢。「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊!首先我們嘮嗑一下,什麼情況下你腦袋上會長包,一般的話都是撞到了你的腦袋上才會長包,那「撞到了」用英語應該怎麼說呢?
  • 您知道not half是什麼意思嗎?
    說到half這個單詞,很多人會想到的意思是一半、半。除了這個意思,haif還可以指半場、半局。今天,我們就一起看一下half的用法。首先,我們看一下half做名詞的用法。1、One and a half hours are allowed for the exam.考試時間為一個半小時。這句話中half的意思是一半、半部分。兩公斤半可以表達為two and a half kilos。2、No goals were scored in the first half.上半場沒有得分。
  • 英語let the cat out of the bag 的用法
    把貓從包裡放出來是要表達什麼意思呢?在英語中,let the cat out of the cat就是一個很常用的習語,它的意思是「洩漏秘密」,怎麼樣,是不是有點意外?下面我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • 「worse for wear」別理解成「穿得更差」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——worse for wear, 這個短語的含義不是指「穿得更差」,其正確的含義是:worse for wear (人)筋疲力盡的;(物品)破損不堪的,破舊的
  • 最暢銷的奢侈品女包排行榜,每一款it bag都是風靡時尚圈的寵兒
    趁著2020陰曆新年還未來到,對想入手一款奢侈品女包的姐妹們來說,一款經典的it bag絕對是不錯的選擇,既百搭又有「面」。今天小編就來盤點一下那些永不過時的經典it bag排行榜,看看這些最暢銷的奢侈品女包是否有讓你心儀的呢。辛苦了一年,是時候犒勞一下自己了。男士送給老婆或女朋友也是不錯的選擇。
  • 逃生必備「緊急救生包」
    學謝爾頓準備「緊急求生包」,有備無患!Bug-out bag is a bag that contains items needed in an emergency and that is ready for a person to take if they have
  • 蚊子咬我啦,長了個包!英語可不是用bag啊!
    02「蚊子包」英語咋說?討厭!蚊子咬我啦,長了個包!英語可不是用bag啊!bite除了表示「咬」,還可以表示被咬了之後的「蚊子包」。所以蚊子包你可以說:Mosquito bite或者直接說bump。前者強調蚊子咬了之後留下的痕跡,bump特指包,腫脹物。
  • 今天背什麼|大牌包VS小眾包,「平價替代」到底有多爽!
    在品牌成立的前四年時間裡,兩位創始人把工廠放在義大利,堅持用最好的皮子,最好的工匠手工製作鞋,完全沒有想過做其他的產品。去年風靡整個夏天的涼鞋風潮,Neous就有好幾雙鞋成為爆款。成為街拍裡和博主們的心頭愛,很多人誤以為是Celine或The Row出了新款。今年9月,Neous首次推出包袋系列。