「worse for wear」別理解成「穿得更差」

2020-12-14 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——worse for wear, 這個短語的含義不是指「穿得更差」,其正確的含義是:

worse for wear (人)筋疲力盡的;(物品)破損不堪的,破舊的

After a month of journeying over rough roads, the drivers and their trucks were looking the worse for wear.

在崎嶇不平的路面上行駛一個月之後,司機和他們的卡車都看上去情況都很糟。

The books that were in my bag when I got caught in the downpour are the worse for wear now. I'm afraid they might fall apart altogether!

當我被困在大雨中的時候,我包裡的書已經破舊不堪,我恐怕他們會散架。

I'm feeling a bit worse for wear thanks to many sleepless nights with the new baby.

由於很多個不眠之夜來照顧新生寶寶,我感覺我現在筋疲力盡了。

Eventually, every machine becomes worse for wear, you know.

最後,每臺機器都變得破舊不堪。

The truth is it's the worse for wear; you will just have to get a new one.

事實上它已經破舊不堪,你得換一個新的了。

相關焦點

  • Worse for wear? 損耗
    Reader question:Please explain this sentence, "worse for wear" in particular: "This sofa is worse for wear after five years of use, but it is better
  • 「多穿點」千萬別說「wear more」
    最近,天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點可不是wear more哦,太不禮貌啦! wear用作動詞的基本意思是「穿著,戴著」,可表示穿的動作,也可以表示一種持續的或經常的狀態,其後多接衣服(穿著的東西)。 我們可以說成wear extra clothes(原有衣服上額外再穿點衣服)。 在英語中,wear雖然有穿衣服的意思,但是很多時候是形容我們的穿著,而不是我們穿了多少。
  • 「多穿點」別說「wear more」,這種中式英語不禮貌!
    氣溫驟降,外教Mike還是穿著薄衣服,大家就想跟他說多穿一點。那麼問題來了,用英語該怎麼說呢?很多人第一反應可能會想到「wear more」。乍一看這樣說確實沒毛病,「wear」是「穿」,「more」是「更多」,但這其實是一種中式英語。首先,這種說法並不地道,而且有一種強加於人不太禮貌的感覺。
  • 冬天「穿多點」你還再說「wear more clothes」?地道表達這麼講
    最近的「降溫組合拳」打得咔咔「起不了床」。大風,陰雨天,迅速降溫這三個一組合,讓我和被子建立起了深厚的革命友誼(可能只是單方面友誼)。不知道這麼冷的天,你爸媽有沒有跟你說「大冷天的,穿多點」?那冬天「穿多點」你還再說「wear more clothes」?地道表達這麼講!趕緊看看!1)「穿多點」英語怎麼說?
  • 各種的穿 wear/put on /dress,你穿對了嗎?
    在中文中,不管穿衣服,穿襪子,穿鞋,各種的穿,我們都只用穿這個詞。但是英文中表示穿有好幾個詞,各個用法都不同,要區別使用。看下wear表示穿著,戴著,側重穿,帶的狀態。可以是穿衣服,也可以是戴首飾,戴妝。
  • 英語裡還有這麼多委婉語,快長點心吧,說話別太直了
    含蓄的東方人總覺得西方人都粗線條,實際上歪果仁也是比較容易玻璃心的……所以,說英語的時候可別太直爽,碰到敏感的(sensitive)、私人的(personal)、禁忌的(taboo)話題,還是要講究點技巧的。今天小編就來跟大家說說英語裡的常見委婉語(euphemism)。
  • 聽到Let's make up,可千萬別理解成化妝!意思差了十萬八千裡!
    好,那我問你,我正在化妝,你會不會說成I'm making up now?我每天都化妝,你會不會說成:I make up everyday?如果是那問題可就嚴重了(你根本不知道自己說了什麼)鄭重說明我正在化妝≠I'm making up now我每天都化妝≠I make up everyday這2個表達都是錯的!
  • 「for better or for worse」的表達應該這樣用!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——for better or for worse, 這個短語的含義是指:for better or for worse 無論好壞,不管怎樣 Anyway,
  • 「give sb the bird」別理解成「給某人一隻小鳥」
    I gave my brother the bird after he said that he'd never seen a worse basketball player than me.我對我弟弟豎起了中指,因為他說他從來沒有見過比我更差的籃球運動員。
  • wear heart on sleeve不能譯成把心穿在袖子上,這個習語什麼含義
    別再去想了,你會忘了她的。Mitch:I just can't stop thinking about her.我就是忘不了她。Sally:You shouldn't wear your heart on your sleeve SO much.你應該稍微控制一下你的情感。
  • 「穿著」wear,put on, in,與dress四者的區別
    一.四者相同點:wear,put on, in, dress都有「穿」的意思。二.四者不同比較1.wear強調「穿著/戴著」的狀態。②They wear blue hats.他們戴著藍色的帽子。③My teacher wears glasses我的老師戴眼鏡。(冉老師有話說:wear無論表示「穿;戴」,其強調的都是一種狀態。
  • 刀子嘴豆腐心有地道英語說法的:bark is worse than one's bite
    one's bark is worse than one's bite這個短語表示「某人嘴壞心不壞」「某人說話嚴厲,但並無惡意」之意。也就是我們常說的「刀子嘴,豆腐心」的意思。(英語的解釋是:One's words or demeanor is worse than one's actual behavior.If someone's bark is worse than their bite, they seem to be much more severe or unfriendly than they really are.)
  • 英語「穿衣服 」只知道 wear 和 put on 麼?其實還有好多說法哦
    文/陳德永在初級中學的時候,就會並區分 wear 和 put on 的用法:wear 表示「穿著、戴著」這一狀態,put on強調「穿、戴」這個動作過程。這樣說太深奧,不如這樣更通俗:wear 指的是穿著,穿在身上;put on 表示「開始沒有穿,動手給穿上」,也可以是戴上 哦~~,比如說:What do you like to wear? 你想穿啥衣服?She is wearing a blue dress. 她穿著藍色的連衣裙。Would please put on your hat,sir?
  • wear, dress和put on用法區別,都是「穿戴」,簡單但容易用錯
    我媽媽穿上外套出去了。He put on his best clothes for the party.他為晚會穿上了最好的衣服。02wearwear(wore, worn)是身上「穿著,戴著」他穿得很好。Look at the way he's dressed!看看他穿成那個模樣!
  • 「big drink of water」別理解成「大量喝水」
    big drink of water 令人厭倦的、無聊乏味的人或亊She is a big drink of water, but she could be worse. 她真令人厭煩,不過興許她還會更糟。
  • 「cold comfort」別理解成「冷的地方舒服」
    She knows there are others worse off than her, but that's cold comfort. 她知道還有人比她更慘,但這是不起作用的安慰。
  • dress與be/get dressed與put on與wear與be in/in的區別
    快點穿上衣服!(冉老師有話說:該句中的get dressed意為「穿衣服」,強調的是一種穿衣服的動作。該句為祈使句,所以動詞用的是動詞原形。)三.put on意為「穿上;戴上」,強調穿衣服的動作,其反義詞為take off.
  • 老外說wear many hats可不是讓你「多戴帽子」!別犯傻!
    年前一分沒剩,年後幾乎沒掙 正當小編一籌莫展時Peter說了句: You should wear many hats! 啥意思?多戴帽子?
  • 「wear」與「put on」的區別
    In English, the words "wear" and "put on" both refer to the clothes (or accessories) onyour body.The difference, however, is thatput on is the actual action of putting clotheson to your body, while wear is the state ofhaving clothes on.
  • 「暖色調」是warm colors,但「冷色調」可別說cold colors啊!
    大家都知道「暖色調」是warm colors,但「冷色調」可別說cold colors啊!別太想當然喲!1)「冷色調」英語怎麼說?大家可以思考一下,暖——warm,實際上對應的是涼爽——cool,而hot——熱才對應cold——冷。所以,冷色調更多時候會用cool color這個表達。(涼色!