英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思

2020-11-29 英語老師覃冠平

英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。

下面的feel blue什麼意思?

Are You Depressed or Just Feeling Blue?

Wondering if your sadness is just a case of the blues or true depression? Learn how to tell the difference and find out if you need professional help.

英語如果僅僅是把它作為「語言知識」來學,那麼,如同任何其它「語言知識」一樣,估計窮其一生都學不完。

長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。

那麼,我們學英語feel blue的目的是什麼呢?

一是養成「不懂」就查字典,尤其英英字典的習慣和能力。

二是查了英英字典後沒有轉化為用英語學英語的習慣和能力,而是又把它變成「用」中文「學」英語知識,回到用中文學英語知識的老路上去。

1)訓練查英英字典習慣和能力:feel blue

1.查Free dictionary

feel blue:To feel sad, somber.

2.查Collins dictiobary

Be depressed or sad

你注意沒有,不同字典表達同一個意思「用詞」都不一樣。這正是豐富我們英語表達能力的地方。

你遇到「不懂」的英語feel blue時有沒有做上面的這些「技術動作」:查英英字典?

2) 把查英英字典變成英語口語訓練

1.Okay.I got you.If you say Are you feeling blue,you mean Are you feeling sad,or Are you feeling somber?

2.We can also say I feel depressed when U mean I feel sad

3.So feel sad is feel blue.Feel blue is Feel depressed.

從今往後,你需要花大力氣做的不是死記feel blue的「中文什麼意思」,而是「死記」它的這些英語:只有用英語死記英語,才會給你的英語學習帶來實質性的進步。

Examples:

1.I have been feeling blue lately, but I think it's just because of this gloomy weather we've

2. You look like you feel blue. What's wrong?

3. I was really feeling blue after she told me she was leaving.

如果你不是訓練用英語學英語,你記這些「例句」是沒有意義的,因為我們可能一輩子都沒機會用到我們辛辛苦苦用中文學來又記住的這些英語。

相關焦點

  • 「英語閱讀」不是「中文閱讀」
    原版英語:能做到這麼「讀」就對了(Shanghai Film Festival)原版英語閱讀,不是用來給你「練」用中文「讀懂」它什麼意思的:它是給你一個機會,訓練你「讀到」英語「能說出」更多英語。CGTN's Liu Chen takes a closer look at the SIFF二、英語閱讀1.The Shanghai International Film(movie) Festival(show) had been put off(postponed)
  • 英語閱讀是「讀」來「用」英語的,不是「讀」來 「說」中文的
    英語英譯英閱讀:鄉村電商致富counties rural e-commerce做所謂的「英語閱讀」,「讀懂」都不是問題,尤其是「讀懂」它的「中文意思」,大不了來回讀,多讀幾次,「中文意思」就「懂」了,畢竟中文是我們的母語,是「已經會說會用」了的語言。
  • 英語out of the blue 的用法
    英語單詞blue 是藍色的意,那麼 out of the blue 是出於藍色的意思嗎,用中國話講是不是就是青色呢?青出於藍呀!其實不是,這個詞組的意思是「突然地」,表達的是一種出乎意料的意思。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個詞組的用法。
  • 英語閱讀不是非「懂」其中文才叫「閱讀」:西藏達瓦節 Saka Dawa
    英語閱讀,不是非要「懂」其中文才叫「閱讀」:西藏達瓦節 Saka Dawa我們不是職業英漢互譯翻譯,一:不是什麼「英語」都非得「弄懂」它的中文不可才叫「理解」。二:不是每一個英語單詞都需要用到,它們頂天了只是「閱讀詞彙」,而非「使用詞彙」,不是每一個「生詞」都「照單全收」,強力記憶它們的中文,不是每一個都要「知道」它的中文意思才叫「掌握」。我們學英語無非就是為了走出「學了忘,忘了學」的「怪圈」。就為這個,該怎麼學?
  • 英語閱讀不是英譯漢,是英譯英,是「說」英語U.S. President
    英語閱讀不是英譯漢,是英譯英,是「說」英語U.S. President Donald Trump on Friday 凡是用中文「讀懂」的英語都不能稱為「英語閱讀」。顯然,「英語閱讀」需要和訓練的不是「會說」中文(意思)的能力,是訓練出「會說」英語意思的能力。因此,學習英語難的不是說不出它的中文,難的是說不出它的英語,從而沒有給自己「使用」英語的機會,而英語「學」了不能「用」,學英語就沒有意義。
  • 你能不能做到英譯英的原版英語「高級」閱讀?
    你能不能做到英譯英的原版英語「高級」閱讀?Underappreciated是什麼意思以及英語閱讀能力的最高標準是什麼?你能不能做到閱讀英語時整個的「理解」過程沒有「夾雜」一點中文(翻譯)在裡面:「音」是英語的,「義」也同樣是英語的?如果你做不到,你就知道自己該往什麼方向努力;如果你做不到,你至少可以從這段文字裡「虛擬體驗」一下那些已經做到的人是怎樣的一種閱讀體驗或「閱讀高度」。
  • 原版英語「高級」閱讀:讀到的goofy是什麼意思?
    原版英語「高級」閱讀:讀到的goofy是什麼意思?goofy的英譯英能力訓練原版英語「高級」閱讀就是訓練用「歸納思維」方法把英語讀成英語的習慣和能力,也就是訓練「英譯英」的能力,是指訓練閱讀時「音形義」都必須是英語的能力。
  • 英語閱讀就是讓你「說」英語,不是「英譯漢」:Work ethics
    英語閱讀就是讓你「說」英語,不是「英譯漢」:Work ethics一、以下這篇「原版英語」如何「閱讀」?我們把它「英譯漢」一百遍「讀懂」(它的中文),也不如我們用英語「讀懂」它一遍,用英語「說」它一遍。
  • 「feel blue」別理解成「感覺天都藍了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——feel blue, 這個短語的含義不是指「感覺天都藍了」,其正確的含義是:feel blue 心情沮喪,悶悶不樂You look like you feel
  • 英語閱讀就是必須也能夠把(已知)英語「用起來」的閱讀:jobs
    英語「閱讀」就是你必須也能夠把(已知)英語「用起來」的閱讀:jobs「讀」了下面英語後,你要「用」到哪些(已知)英語呢?希望你能用以下我這種「用」英語,「說」英語的方式「學會」了下面「讀到」的英語,而不是停留在繼續(也只能)「用」中文「知道」:哎,這個單詞中文什麼意思?這句英語穩定讀(發音)?
  • 「英語閱讀」的本質是「英英閱讀」:試讀Mobile Entertainment
    「英語閱讀」的本質是「英英閱讀」:試讀Mobile Entertainment英語閱讀即「英英閱讀」,是一種在閱讀過程中「使用」了英語的閱讀。凡是「使用」了中文的「英語閱讀」只能算是「英漢閱讀」。你平日都是這樣「讀」英語的嗎?只有做得到這樣的英語閱讀才是「英語閱讀」,即英英閱讀。做不到的則是英漢閱讀,即讀成中文:沒有人用「手機娛樂」去「讀懂」英語Mobile entertainment的。我們不是把英語讀成中文就叫英語閱讀,那樣的閱讀實際還是中文閱讀。
  • 「英語閱讀」是「用」英語,非「用」中文「讀」:China launch
    「英語閱讀」是給你「用」英語,而非「用」中文「讀」的:China launch多年來我有個「習慣」:既然是「英語閱讀」,那麼,你「閱讀」時,必須把英語「讀成」(已知的,學過的)英語,英語閱讀是給你一次把(學過的,已知的
  • 「英語閱讀」即在你(已知)英語之間不斷「切換」的:Strike a deal
    「英語閱讀」就是你(已知)英語之間不斷「切換」的過程:Strike a deal「讀」英語不是「用」中文(意思)「死磕」:那句英語的中文「什麼意思」?不能熟練把(已知)英語(同義詞串)「用」起來,而只能也只能翻譯成中文來「讀懂」的所謂的「英語閱讀」,「讀」再多也沒有意義。
  • 與顏色相關的英語知識乾貨有哪些?
    顏色詞彙除了表達色彩本身,還會在不同的語言文化中被賦予更深層的含義,比如,藍色代表憂鬱,綠色代表環保,黑色代表邪惡,等等。in a blue mood 情緒低沉feel blue感覺不高興a blue outlook 悲觀的人生觀
  • 莫把英語閱讀當作英譯漢的中文閱讀:Maradona dead
    莫把英語閱讀當作英譯漢的中文閱讀:Maradona dead英語閱讀就是「英語閱讀」,不要把英語閱讀變成「中文閱讀」:翻譯成中文「才能懂」。英語閱讀是把英語「翻譯」成(我們已知的)英語「就能懂」:閱讀英語就是使用英語。這不僅是一個「理念」,更是一個基於此理念的「實踐」:英語閱讀是給你機會把(已知)英語用起來的,不是給你把中文「用起來」的。
  • 英語閱讀當口語練:The house is put on fire sale什麼意思?
    把英語閱讀當口語來練:The house is put on fire sale是什麼意思?如果我們不想把英語「學成」中文,那麼,有沒有想過把英語閱讀當成練習英語口語來讀呢?真正能提高我們英語水平的英語閱讀都是作為英語口語練習來讀的。我們這樣來「讀」。1) The house is put on fire sale是什麼意思?
  • 「black and blue」可別理解成「黑色和藍色」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——black and blue, 這個短語的含義不是指「黑色和藍色」,其正確的含義是:black and blue 青一塊紫一塊的;遍體鱗傷的(身體或心靈上的)
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「Bluemoon」是什麼意思嗎?真的不是「藍月亮」哦一起來學習一下吧。Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。
  • 小學英語單詞記憶方法及技巧!單詞老忘記?中文意思老搞混?別急
    英語單詞是英語學習的基礎,許多學生在記單詞時經常會出現各種問題,比如記住了英文卻不知道中文意思等等,接下來小編就給大家介紹幾個記住英語單詞漢語意思的方法。1、音義結合法簡而言之,就是利用聯想的方法,在英語單詞發音與詞義間建立聯繫,進而記住單詞意思的方法,也就是俗稱的諧音記憶法。
  • 這樣的「英語閱讀」,不懼怕「啞巴英語」:poverty reduction
    這樣的「英語閱讀」,不懼怕「啞巴英語」:poverty reduction為什麼很多人:我英語「讀」了這麼多,結果還是「啞巴英語」?因為你根本就不是「英語閱讀」,而是拿英語文章「讀」中文而已。上面的「閱讀」不叫「英語閱讀」,而是「中文翻譯」,而「英譯漢」是一門單獨的訓練科目,與「英語閱讀」是「理解」與「表達」的關係。