拳皇97的最終Boss大蛇,雖然最後再次被三神器家族封印,但仍然以其在故事背景中獨一無二的地位,在遊戲中神秘強大的形象被許多玩家讚頌。可見「封印」真是個好辦法,誰知道哪一天大蛇就又重新解封出山,睥睨人間。遊戲裡的大蛇的臺詞帶著電音,又給大蛇增加了不少神秘感,但是你知道大蛇的配音是個女的嗎?
大蛇的配音是日本聲優加歌手的緒方惠美,是聲優界反串男角最為著名的一位,代表角色為《幽遊白書》裡的藏馬。我知道可能這張照片不是很美型,但抱歉大蛇的聲優確實就是這個樣子,而且這也是前幾年的照片了。接著讓我們一起來看一下中二老年患者大蛇的臺詞表演吧。
首先是開場動作。拳皇97中大蛇沒有和其他角色的特殊開場,不過神樂千鶴倒是有和大蛇的特殊開場,畢竟是當年封印大蛇的巫女家族傳人,出於對強大敵人的尊敬,或者是準備封印的儀式,神樂穿上了日本古代以紅白色為主的巫女服。
大蛇臺詞日文:蛹を破り、蝶は舞う;念法為sa na gi o ya bu ri qio u wa ma i u;翻譯中文為:破蛹而出,化蝶飛舞。
可憐的克裡斯在這裡成為了大蛇降臨人間的觸媒。
接著是拳皇系列第一個全屏超必殺技,小時候我們都叫它「陽光普照」,或者空耳成「美女烤羊肉」,但這一招真正的名字叫做「混·まろかれ」,翻譯過來大概是「神與你們同在」或者「神恩廣澤」的意思。
大蛇臺詞日文:さあ、無に帰ろう;念法為sa a mu ni ka e ro u;翻譯中文為:萬物化無,歸於起始。
可惜這個來自神的光輝可不是要哺育人家,為的就是完成大蛇消滅人類的心願。
大蛇比較常見的勝利動作之一,轉身擺出pose,傳達自己永生的意志。
大蛇臺詞日文:我、ガイアと共にあり;念法為wa re Gaea to to mo ni a ri;翻譯中文為:大地不滅,吾即永恆。
比較奇特的是「ガイア」是大地女神蓋亞的意思,為什麼一個日本神話人物竟然和西方神話人物扯上了關係?
大蛇常見勝利動作之二,將光輝收攏,展現自己作為神的威嚴。
大蛇臺詞日文:我よりすぐれる者はなし;念法為wa re yo ri su gu re ru mo no wa na shi;翻譯中文為:天上地下,唯我獨尊。
或者也可以翻譯為「我才是真正的神」(東東不死傳說?)。
將對手吸到自己身邊,然後狠狠的掏出他的靈魂一把捏碎,小時候都叫這一招「掏魂」,真正的名字是「大神·おおみわ」,翻譯過來大概是「神在注視著你」或者「神威千重」的意思。
大蛇日文臺詞:はかないもの;念法為ha ka na i mo no;翻譯中文為:螳臂當車,不自量力。(渺小的人類啊!)
沒有想到身為神存在的大蛇,性格竟然這麼中二,每一句都在告訴對手自己是最強的存在,同時不忘嘲諷對手在自己眼中是螻蟻一般的存在,可惜中二拯救不了自己,最後還是被人家給封印了。