Don't pass the buck.是說傳遞美金嗎?其實指不要推卸責任

2020-12-17 多尼英語課堂

pass the buck推卸責任。這個習語源自於撲克牌遊戲。為了防止作弊,遊戲的每一輪都要換人發牌。

輪到發牌的人,會拿到一個識別物(稱為buck),所以pass the buck在牌桌上指不擔任發牌的工作,引申為推卸責任。

看看老外聊天時怎麼用pass the buck:

Karen: God! When is the last time you cleaned up the living room?

Jimmy: Don't look at me. I hardly use the living room.

Karen: So it's your roommate? He should clean up the mess.

Jimmy: I' ve told him that. But he always passes the buck.

Karen: If I were you, I would move out as soon as possible.

卡倫:天哪!你上次打掃客廳是什麼時候?

吉米:別看我,我幾乎不用客廳。卡倫:所以是你室友弄的?他真真該清理這些髒亂的東西。

吉米:我和他說過了,但他總是推卸責任。

卡倫:如果我是你,我肯定會儘早搬走。

pass the buck例句精選:

If you break a glass, do not pass the buck.

如果你打碎了玻璃,別推卸責任,承認就好了。

David says the responsibility is Mr Smith's and it's no good trying to pass the buck.

戴維說責任在史密斯先生,企圖推脫責任是沒有用的。

If you break a glass, do not pass the buck, admit that you did it.

如果你打碎了玻璃杯,不要把責任推到別人身上,並且承認那是你幹的。

You must take full blame, don't pass the buck.

你應該承擔全責,不要推卸責任。

拓展學習:

dodge 躲避;閃避

shirk 逃避義務或責任

inequitablee 不公平的

cop out 放棄;逃避

duck out of 避免做某事

take upon oneself 承擔責任

相關焦點

  • 只知美元是dollar,不知buck,說明你只從課本學英語,課外要加油
    可是,你知道嗎,美國人自己提到錢,也不一定說dollar哦!他們也常常使用一個俚語buck。buck 本意是「鹿;雄鹿;公兔」。它是怎麼變成美元的俗稱的?Wouldn't you like to makea quick buck, Derek?你不想賺筆快錢嗎,德裡克? We are not in this for a fast buck.
  • 與動物相關的英語表達——「swan song」有什麼深意嗎?
    「have a monkey on one's back」這個表達的字面意思是「某人背上有隻猴」,其實這個表達的實際意思是「有大難題,有無法承受的負擔」。想想也確實,背著「悟空」,還甩都甩不掉,能不壓力山大嗎?
  • Don't kick up a fuss是說不要踢什麼東西嗎?其實它指不要起鬨
    I don't really enjoy mine.Frank: It's kind of overcooked. Thank God I have sharp teeth.Teresa: This is not right. I'm going to calll for the manager.
  • I don't know beans about it說的根本不是豆子,而是指一竅不通
    bean的原意指「小豆子」,但是在19世紀初期時,beans代表小的、枝微末節和最初階的事情。而如果一個人連事物最基本的入門知識都不懂,表示對該事一竅不通,不可能有全盤的了解。後來也可以指人很笨,什麼都不知道。
  • pot是鍋,你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?和pot可沒關係!
    你知道「背鍋」用英語怎麼翻譯嗎?儘管pot這個單詞有「鍋」的意思,但是「背鍋」的英語意思和這個單詞可沒關係。畢竟,「背鍋」,不是真的背上一個鍋,而是承受自己不該受到的指責,這才叫「背鍋」。carry the can的意思是「to take the blame or responsibility for something that is wrong or has not succeeded」,即「承受指責,承擔責任,背黑鍋」。據說,這句習語源於軍隊中一種流行的懲罰。
  • 「don’t spend it all in one place」不是指「別花在一個地方」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——don't spend it all in one place, 這個短語的含義不是指「別花在一個地方」,其正確的含義是:don't spend it all in one place 給某人錢
  • 高三英語口語:I don’t know.有哪些意思
    表示:我不知道,我說不準。如:   A:When will he be back? 他什麼時候回來?   B:I don’t know. 我不知道。   有時也說 I wouldn’t know. (語氣較委婉)。如:   A:Where’s the library? 圖書館在什麼地方?
  • 高三英語口語:Don’t mention it. 的具體用法
    用來回答感謝或類似於感謝的句子,意為:不用謝;不客氣; 不要這樣說; 哪裡哪裡。如:   A:Thank you very much. 太感謝你了。   B:Don’t mention it. 別客氣。   A:The film was wonderful. Thank you for invitingme. 這電影很精彩,謝謝你邀請了我。
  • 「大氣都不敢出」不要說成是 Don't dare to take a breath
    今天給大家分享一個很有用的英語習語, 「連大氣都不敢出」 怎麼表達,相信很多人都會說 I don't dare to take a breath.但這是不準確的,因為它表達的是「我不敢深呼吸」 「連大氣都不敢出」這麼表達更地道:wouldn't say boo to a goose. wouldn't say boo to a goose|連大氣都不敢出。
  • 俚語I want to pass muster.不是說閱兵的事兒,而是指符合標準
    pass是"通過」,muster指「集合起來接受檢閱的士兵」。此句源於16世紀的軍隊文化,表示通過閱兵,狀況一切良好。現在口語上,表示基本上滿意、可以過關的意思。看看老外聊天時怎麼用pass muster:A I am planning to go study abroad next year.B You better work hard on preparing those documents,it would be hard to pass muster.A 我計劃明年出國讀書。