raincheck是什麼意思?難道是「雨票」嗎?

2020-12-17 看電影學英語口語

在英語中常常有一些短語,裡面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什麼意思。

恐怕外國人在學漢語時,看見「不管三七二十一」、「風馬牛不相及」這些熟語時內心也是一樣的懵逼。

那麼你知道,rain check這個表達是什麼意思嗎?

這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領「雨票」,留著下次開場使用。

所以,rain check就慢慢地有了「延期接受邀請」的意思。

例:Can I take a rain check on that?

我可以改日嗎?

此外,在英語裡,也有一個短語和中文「不管三七二十一」意思很像,那就是rain or shine(無論如何)。

當你表達要做某事的決心時,就可以用上這個短語啦!

例:Rain or shine, we will go.

無論如何,我們都要去。

相關焦點

  • 地道口語- Take a rain check 拿個雨票做啥?(內含視頻)
    這個習語起源於19世紀的美國,當時如果一場棒球賽因為天氣不好而被取消,觀眾們會得到一張「雨票」。這意味著他們可以回去看另一場比賽。慢慢地,take a rain check 就演變為禮貌地拒絕一個邀請,下次再約的習語。
  • 老外說"rain check"才不是「雨票」 學幾個有趣與天氣有關的俚語!
    看美劇的時候總是聽到" rain check ",當時沒看字幕的下意識就以為是「雨天機票」呢,後面才明白,原來是「改天約」的意思哦。   今天就為大家介紹幾個有趣與天氣有關的俚語表達。   rain check   直到現在," rain check "依舊是美國流行的口語呢,通常人們用這句話來委婉表達拒絕或者自己沒時間。   可是雨天和支票又有什麼關係呢?   其實啊,這句俚語源自於一個典故。
  • take a rain check 可不是看看下不下雨哦!
    Maybe we can take a rain checkon that.這裡的rain check可不是檢查有沒有下雨的意思,而是指「改日再約」。所以這段話應該理解為,A:你今天晚上想跟我一塊出去玩玩嗎?
  • 「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!
  • take a rain check中有rain,但與天氣無關!你知道它的意思嗎?
    今天我們來一起學習習語take a rain check,你知道它的意思嗎?take a rain check的意思是「used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time」,即「(用於婉拒邀請)下次吧,以後再說,以後再叨擾」。
  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    如果你約外國朋友吃飯,結果人家卻說了句:Sorry, rain check!你聽了一定很懵,甚至會向窗外看,「今天沒下雨啊」!很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。
  • 你想從英語 a rain check學到的是中文還是英語?
    你想從英語take a rain check學到什麼,中文還是英語?1) 我們「學」英語並不僅僅只是為了讓我們的英語「通」中文的:你只想「學到」它的中文「改天」嗎?哦,take a rain check就是「改天」的意思,然後,中文「改天」就會說take a rain check嗎?
  • a rainy day除了表示「雨天」外,還有一個意思,你知道是啥嗎?
    那既然說到了雨,我們今天就來學習學習一些與「rain」有關的短語。1、a rainy daya rainy day除了可以表示「下雨天」,還有一個意思,大家可能不知道,就是「困難時期、窮困的日子」。註:rainy day一般和for搭配使用,譯為「以備不時之需」2、make it rainmake it rain直譯過來就是「使下雨、催雨」的意思,但在口語表達中其還有「撒錢、揮霍」的意思。如果某人在你面前用到這個詞,那麼說明他在向你炫富。例句:Let's make it rain at the club tonight, fellas!
  • rain check可不要翻譯成雨天的時候做檢查,其實它是改期的意思
    rain check改到將來兌現的承諾,改天,改期。這個習語源自於體育比賽。在戶外舉辦的球賽,遇到下雨天時,會被迫改時間,並且發給觀眾一張雨天票(rain check),讓他們下一次開賽時使用。後來rain check便被用來比喻「延期的承諾」或「留到下次的機會」。
  • rain or shine是「雨天或晴天」嗎?come rain or shine又是啥?
    2、make it rain"make it rain"直譯過來就是「使老天下雨」,這是什麼操作,那不成跟龍王是親戚。哈哈,開個玩笑,其實make it rain本意跟「雨沒有關係,用這個短語的人主要想表達自己有錢也就是俗稱的「炫富」,在口語裡還有「撒錢」的意思。
  • 這些我們常掛在嘴邊的話你會說嗎?
    今天晚上晚飯做什麼?B: It's your call. I'm actually not that hungry.你看著辦吧。說實話我並不怎麼餓。改天吧rain check「改天吧」經常出現在懶人或大忙人的口中,相當於英語中的"rain check"。該短語來源於美國的棒球文化,如果球賽進行時因為大雨不得不暫停,觀眾可領「雨票」,或用原票存根作為「雨票」(rain check),球賽改期舉行時可憑之入場。
  • 下雨時只會說「rain」?關於下雨正確的口語表達都在這裡啦!
    雨不是只有 「rain」雨還分毛毛雨、豪大雨、陣雨但英文卻只會說 「rain」 ?這些不同型態的雨到底該怎麼分?shower 的另一個意思是「淋浴」,想像一下這種陣雨的強度和雨量,就像在淋浴時蓮蓬頭出水的強度,是不是很貼切呢!例句:Our picnic was forced to cancel due to the sudden shower.
  • 「I can't make it」是什麼意思?
    I can't make it to dinner this weekend,but can we take a rain check?這個周末我不能去吃晚飯,但是我們改天再吃好嗎?take a rain check:改天,遇雨改期。
  • 翻譯:機場英語I'd like to check in
    所以,機場英語I'd like to check in,你會「翻譯」成英語嗎?你「用」了哪些英語?估計很多人「沒有這個能力」,「學」英語「不用」,學英語幹什麼?我知道你「理解」機場英語I'd like to check in時,你「會用」中文,畢竟中文是你的母語。
  • 「體檢」可不是 body check!那應該怎麼說?
    「body check」是什麼意思?goes to her doctor for regular check-ups.例:You should have an annual health check. 你應該每年做一次體檢。 「security check」是什麼意思?
  • 一道英語高考易錯題,check居然還有結帳的意思
    本題考非謂語動詞做狀語根據上下文邏輯可知設空處為目的狀語故答案為 C 項"taxi"除了是計程車外,還能表示「滑行關於「檢查」的不同說法Let me checkI'll double check and let you know.我會再核實一下,並且告訴你。That's a really good question, I'll check it.這是個很好的問題,我來查一下。