「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!

2021-01-07 宋維鋼

我發現隨著天氣越變越冷,起床變成了一件讓人心累的事情。

試問誰會想離開熱烘烘的被窩?

「心累」 千萬別說" my heart is tired"!

老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了

那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",

合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!

我們可以用聯想記憶方式,快速記此類型的詞組

above head

按單詞翻譯會直譯成"腦袋上面"?大家想一想,腦袋上面會有什麼呢?

頭髮?還是帽子?難道是天空?哈哈哈~

是不是感覺有很多選項,有種高深莫測的感覺,其實這個詞組就是形容"高深莫測"的意思。

例句:

This question is above my head.

這是個高深莫測的問題。

atch eye

」抓住眼睛「?那麼什麼東西可以抓住眼睛?

是不是因為人群中某個人特別亮眼,讓你不自覺的想去多看幾眼。

沒錯,這個詞組就是「引人注目」的意思。

但是還要提醒大家注意辨別另一個相似的詞組,

它就是「get the eye」,是「眉目傳情」,「勾引」的意思。

This jacket catches my eye in the store.

這個夾克在商店裡是引人注目的存在。

This boy always gets the eye from some girls on the flower shop.

這個男孩總是在花店裡和那些女孩眉目傳情。

from mouth to mouth

「從嘴巴到另一個嘴巴」?大家猜到這是啥意思了嗎?

就是」口口相傳「的意思。

This little poem is transmitted from mouth to mouth.

這首小詩被廣泛傳播

聽完我的科普,是不是瞬間覺得英語和中文有時是可以互通直譯的,

並非那麼難以理解和使用哈哈。

其實語言是相通的,

相信今後大家在我的陪伴下,都可以成為小小翻譯家哦~

今日作業:

「引人注目」是以下哪個選項( )

A.catch eye

B.give the eye

C.get the eye

(評論區寫出你的答案哦!)

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!

相關焦點

  • 老外說eat your heart out什麼意思?吃了你的心?
    這句話不能直接翻譯啦~eat your heart out 我比你強多了吧;你就嫉妒我吧大家要是在國外聽到老外說 eat your heart out ,千萬別害怕,他沒打算吃掉你的心臟,他只是想讓你嫉妒他。
  • 記住:Dog-tired可不是「狗很累」,真正的意思你肯定想不到!
    She was so tired that she fell asleep on the floor. 她太累了,直接在地板上睡著了。 02 Dog-tired 累成狗 中文你會說「累成狗」,呵呵,歪果仁其實也這樣說,表示精疲力盡,累得不行。
  • 一個人心累的句子,心酸無奈,說出心裡話
    1、我很累,卻不知道哪裡累,我很想找一個人訴說,但卻不知道跟誰說。I'm very tired, but I don't know where I'm tired. I want to talk to someone, but I don't know who to talk to.
  • 「我好累」還在說「I'm tired」?這種老套的表達別再說了!
    今天,我們就講講「累」這個關鍵詞。在英語中,我們通常會把「我好累」說成「I'm tired」,難道不覺得這樣說有點過時和low了嗎?最起碼你應該會用稍微高級一點的exhausted來替換吧。為了不落俗套,讓我們一起來看看關於「我很累」的那些地道的表達。
  • 「讓人鼻酸」的走心文案:你沒什麼好的,卻深得我心
    2.Say the pain has calmed down, keep to touch my heart. 說得出口的傷痛都已平復,絕口不提的才觸及心底。
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用I’m tired嗎?
    其實孩子的世界亦是如此,學不完的各科知識,做不完的家庭作業,考不完的大小測驗,小升初、中考、高考、考研、各種資格證……一想到這些,哎,人生不易啊,我太累了!那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?下面咱們就一起來瞅瞅吧~說到「我太累了」,有人可能會說I’m tired,這種說法當然沒錯,但除此之外,還有一些非常地道的表達哦~· I'm overtired. 我太累了。
  • Put my foot in my mouth可不是「要把腳放進嘴裡」!
    your mouth直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一定會鬧出笑話。老外說I put my foot in my mouth,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉,put one s foot in one s mouth表示一個人說錯話了。說話一定要分清場合,如果你說了不該說的話,建議馬上用I put my foot in my mouth向對方道歉,這樣場面不會太尷尬。
  • 「深夜大哭」的QQ英文說說:她滿眼都是你,你還丟下她,你說……
    1、她滿眼都是你,你還丟下她,你說你是不是混蛋 She's full of you. You left her behind. Are you an asshole 2、別對我忽冷忽熱,這樣你累,我也反胃。
  • 追隨我心 山東90後作家李長鵬為小說發表歌詞《Follow My Heart》
    Follow my heart(譯文:追隨我心)要把奇蹟帶給你follow my heart,to make a difference.>多少次徘徊在路燈下不願在人群中迷失自己從開始憤怒的那天起Follow my heart(譯文:追隨我心)要把奇蹟帶給你follow my
  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    如果在工作或生活中遇到外國人跟你說:It's not my thing. 你的第一反應是什麼?啥意思?老外還真挺見外的,非得把東西分這麼清楚,一定要分個你的我的?
  • 老外說"put my foot in my mouth",可不是要把腳放進嘴裡!
    老外說 I put my foot in my mouth,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉,put one's foot in one's mouth 表示一個人說錯話了。  說話一定要分清場合,如果你說了不該說的話,建議馬上用 I put my foot in my mouth 向對方道歉,這樣場面不會太尷尬。
  • 別再這樣了,老外不是這樣說的,小心別人翻臉哦……
    1,把「您先請」說成 「You go first」,小心別人翻臉!老外不僅不會領情,說不定還會生氣哦!在外國人聽來有些刺耳,這句話雖然有「你先走」的意思,但是命令式的語氣,聽著就很不舒服了。尤其是對上司、領導講這話,就顯得不禮貌,老外習慣用After you來表達禮貌之意,意思是"我在您後面走,您先請",這樣聽上去就讓人舒服多了。
  • wear heart on sleeve不能譯成把心穿在袖子上,這個習語什麼含義
    看看老外聊天時怎麼用wear heart on sleeve:Mitch:I'm really upset about Gloria.對于格洛麗亞的事我真的很沮喪。別再去想了,你會忘了她的。Mitch:I just can't stop thinking about her.我就是忘不了她。
  • 關於心累的說說句子,簡短虐心,哪一句說到你的心坎上
    4、長大了真的會感覺到累,如果可以回到小時候,我寧願我永遠不會長大。When I grow up, I will feel tired. If I can go back to my childhood, I would rather I would never grow up.
  • 「your heart sinks」別理解成「沉下你的心來」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——your heart sinks, 這個短語的含義不是指「沉下你的心來」,其正確的含義是:your heart sinks 感到失望,感到沮喪;感到擔心
  • 周深用情演唱的《my heart will go on》,真的很好聽
    周深演唱的《my heart will go on》怎麼樣,在歌壇中是什麼水平?說說我心永恆吧,這首我看過鐵達尼號之後循環過一段時間,記憶深刻到,現在一聽到前奏,原唱就在我腦子裡唱。以下純屬我個人想法,如果不認同也沒關係,如果你想和我認真討論一下我非常歡迎,但是請別說無意義的話,謝謝。
  • 「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!那是啥意思?
    說到heart,想必大家很眼熟,就是心臟的意思。說說我們常見的一些搭配,比如說break your heart,傷了你的心。或者You are in my heart,你在我的心裡等等。那我們今天來說說其他不同的搭配。Eat your heart out「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!但是它的意思確實很賤兮兮哦。
  • 關心別人別再說「take care」了,這些才是老外最常用的表達!
    在這個充滿壓力的社會裡,多休息別太累了是最常見的關心,但別太累了的英文翻譯不是do not be tired哦,語氣實在太生硬了。 好好休息別太累英文怎麼說?
  • 「你辛苦了」英文怎麼說?別告訴我是「you're tired」!
    很多人會把「你辛苦了」掛在嘴邊 朋友幫忙拿了外賣「你辛苦了」 打滴滴說句「師傅,你辛苦了」 然後也會收到老闆的「你辛苦了」
  • 【每日SSS兒歌分享】「With My Heart」
    · 今日SSS兒歌分享 ·With My Heart·歌 詞·I can hear with my ears.I can see with my eyes.I can taste with my mouth.I can smell with my nose.I can touch with my hands.Yes, I can.And I can feel with my heart.Hear with my ears.