中國人「字幕組」被捕 日警方:非法給動漫配字幕

2021-01-09 搜狐網

  【環球網報導 記者 餘鵬飛】「字幕組」是網友們非常熟悉的,他們無償為大家提供日本動漫以及各國影視劇的中文字幕,而且各字幕組還會比試翻譯的速度和質量。然而,近日兩名中國人「字幕組」成員被日本警方以涉嫌非法侵權傳播動漫作品在京都逮捕。

  據日本《讀賣新聞》9月29日報導,被捕的兩名中國籍「字幕組」成員分別是30歲的在日公司職員和20歲的大學生。

  報導援引當地警方的消息稱,今年7至8月份期間,二人通過事件簿共享軟體,對《亞爾斯蘭戰記風塵亂舞》等系列動漫配中文字幕,並在電視臺播放不到數小時內傳播到網上。

  此前有日本媒體就中國「字幕組」進行專題報導,稱字幕組沒有報酬堅持翻譯只因為愛。其實這些翻譯作品並沒有版權,是一種侵權行為,但同時也反映了日本文化很受中國年輕人的歡迎。

  據悉,根據日本國際電影著作權協會的規定,就算是善意的做了字幕也無疑是侵犯了權利方的權益,做字幕這個事情實際上侵犯了日本著作權法的第27條翻譯權。另外不經授權的翻譯可能無法體現原作的精髓與意圖,雖然道理大家都懂,但是字幕人人都看。

http://cul.sohu.com/20160929/n469379587.shtml cul.sohu.com false 環球網 餘鵬飛 http://world.huanqiu.com/exclusive/2016-09/9498598.html report 872 【環球網報導記者餘鵬飛】「字幕組」是網友們非常熟悉的,他們無償為大家提供日本動漫以及各國影視劇的中文字幕,而且各字幕組還會比試翻譯的速度和質量。然而,近日兩名中

");}

相關焦點

  • 「字幕組」在日被捕 警方:非法給動漫配中文字幕
    「字幕組
  • 兩名中國字幕組成員在日被捕 因非法上傳日漫
    據澎湃新聞9月29日報導,9月28日,日本京都警方以涉嫌違反《著作權法》為由,分別在橫浜市和東京兩地都逮捕了兩名中國人,一名是30歲男性公司職員王某,一名是20歲男性留學生楊某。《魔法少女伊莉雅》根據京都府警方透露,王某表示:「我是受在中國的朋友拜託才做的。」而楊某則表示:「我負責合成字幕等工作。」兩人都承認了犯罪事實。京都警方還表示,楊某曾為中國動漫字幕組「澄空學園」成員。這是首起國內字幕組成員在日本被逮捕的案件,但去年已發生過在日中國人充當歐美漫畫在線網站的圖源而遭到逮捕、起訴的事件。
  • 中國字幕組澄空學園成員在日被捕 版權嚴打再升級
    文/三文娛(微信公號:hi3wyu)據悉是日本警方首次逮捕中國字幕組成員,智慧財產權保護進一步收緊。據日本時事通信社報導,日本京都的警察逮捕了涉嫌違反著作權法的兩名在日中國男性。被捕的兩名嫌犯一人是在橫濱工作的公司職員王亮(30歲),一人是在東京的大學生楊王軼(20歲),他是「澄空學園」字幕組的成員,王亮則是受楊王軼所託,幫忙上傳片源。京都網絡犯罪對策科的警察在網絡巡邏時發現,犯罪嫌疑人王亮在7月31日將《亞爾斯蘭戰記 風塵亂舞》上傳到網上,還給其他很多人發了片源。楊王軼在8月18日非法上傳了其他的動畫。目前,二人都已承認指控。
  • 澄空學園字幕組兩名成員日本被抓
    在動漫愛好者當中,不少人都能對國內的各種字幕組如數家珍,在這當中,「澄空學園」就是一個有一定知名度的字幕組。不過就在9月29日,日媒報導,「澄空學園」字幕組的兩名成員在日本京都被警方逮捕。罪名涉嫌非法下載和上傳視頻資源。
  • 中國字幕組成員在日本被逮捕,這份用愛與熱血澆灌的事業該如何是好...
    9 月 28 號,日本警方以涉嫌違反著作權法逮捕了兩名在日的中國籍男子,兩位皆為字幕組提供片源。雖然字幕組作品早已在網際網路上傳播已成泛濫成災,但因此被逮捕在日本國內乃是首例。根據日本時事通信社報導,日本京都警方逮捕的兩名中國籍男子,都曾在網上私自上傳日本動畫。此次逮捕到的兩名中國籍男子分別是在 30 歲,日企工作的王某,以及 20 歲大學生楊某。
  • BT站長/日漫字幕組被抓:他們究竟幹了啥
    昨天有這樣兩個新聞:- 提供非法BT和磁力下載的「BT天堂」網站負責人袁某飛在蘇州被江蘇淮安警方抓獲;- 兩名中國籍「澄空學園」字幕組成員被日本警方以涉嫌非法侵權傳播動漫作品在京都逮捕。其實,陸續以來,被「正本清源」的不止以上兩家。
  • 別了,字幕組
    ●字幕組的出現源於網際網路時代中國人的精神饑渴30多年前,中國人通過打開的國門望去,一切都是新鮮的,無論是前南斯拉夫這樣的社會主義國家,還是英美日這樣的舊日對手,電視劇裡展示出的生活方式都令人萬分好奇,那時候中國人靠「譯製片」認識世界。
  • BT天堂站長/日漫字幕組被抓:他們究竟幹了啥
    昨天有這樣兩個新聞:- 提供非法BT和磁力下載的「BT天堂」網站負責人袁某飛在蘇州被江蘇淮安警方抓獲;- 兩名中國籍「澄空學園」字幕組成員被日本警方以涉嫌非法侵權傳播動漫作品在京都逮捕。其實,陸續以來,被「正本清源」的不止以上兩家。
  • 動漫星空晚報:中國字幕組成員再次被捕 《七大罪》第206話
    2、中國字幕組成員非法傳播動畫片源在日本被捕  日本京都以涉嫌侵犯著作權法為由逮捕中國字幕組成員馮某,並表示還不清楚馮某是否有同黨,以及是否上傳過其他資源,警方會繼續對此事進行搜查
  • 杭州很多大學生熱衷翻譯字幕 一些字幕組開始發工資
    打開下載論壇彈出四五個垃圾廣告,下載影片附帶廣告網頁,甚至影片的頭、中、尾都被直接嵌入廣告,這還是一向標榜非盈利的字幕組嗎?動漫愛好者朱德凱,剛在一個國內知名的字幕組論壇下了一集《死神》,頻繁映入眼帘的廣告將他看片的心情都磨光了。  「字幕組不都自稱活雷鋒嗎?怎麼也搞起了嵌入廣告?」他質疑道。
  • 日媒:中國年輕人的字幕組有了強勁對手
    日本財經媒體網站SankeiBiz12月22日文章,原題為「傳播亞文化的非官方字幕組的功與過」。由於新冠疫情不斷蔓延,日中兩國的交流目前很多方面受到限制。儘管如此,日本的影視劇和動漫及偶像團體等亞文化在網絡上依然受到中國年輕人追捧。在日本掀起熱議話題的一些作品,過不了多久就會出現在中國的視頻網站上。
  • 2名中國人被指非法入侵伺服器 遭日本警方逮捕
    【環球網報導 記者 關超】據日本共同社2月13日報導,日本東京警視廳和埼玉縣警方聯合專案組近日以涉嫌違反《禁止非法入侵計算機法》為由,逮捕了東京都豐島區的網絡管理商「中都商事」的經營者劉傳聞等兩名中國人。據稱,兩人使用非法取得的ID和密碼訪問大型網絡服務商。
  • 「BT天堂」負責人、「澄空學園」字幕組成員被抓,都在走鋼絲,它們...
    今早有這樣兩個新聞:提供非法BT和磁力下載的「BT天堂」網站負責人袁某飛在蘇州被江蘇淮安警方抓獲;兩名中國籍「澄空學園」字幕組成員被日本警方以涉嫌非法侵權傳播動漫作品在京都逮捕。今天新聞裡被日本警方以涉嫌違反《著作權法》拘捕的人來自「澄空學園」字幕組,他們曾在網上私自上傳並公開日本動漫:字幕組行為主要侵犯的是作品的翻譯權等,律師Raymond Wang曾在知乎上作答稱(有刪減):如果字幕組沒有獲得版權方的授權,公開分享影片內容的行為很難引用
  • 日媒:中國年輕人的字幕組有了強勁對手——機器翻譯
    日本財經媒體網站SankeiBiz12月22日文章,原題:傳播亞文化的非官方字幕組的功與過   由於新冠疫情不斷蔓延,日中兩國的交流目前很多方面受到限制。儘管如此,日本的影視劇和動漫及偶像團體等亞文化在網絡上依然受到中國年輕人追捧。
  • 人人「復活」,但字幕組的黃金時代已成過往?
    秉持著網際網路的共享精神,2002年《老友記》的愛好者們率先建立起了美劇字幕的鼻祖「F6論壇」,並衍生出F6字幕組;隨後,日韓劇的愛好者們創建了「豬豬」、「韓娛家園」等論壇;後來由於網際網路上的國外影視資源以滾雪球的速度不斷擴充,催生出了內部分工更加成熟的TLF字幕組、YYeTs、伊甸園、風軟、破爛熊、聖城家園、鳳凰天使TSKS、飛鳥影苑等字幕組。
  • 日本警察逮捕了兩名澄空學園字幕組的片源這次又是在京都翻的車...
    這個段子說明了澄空學園字幕組當年的影響力,而就在昨天日本京都警察逮捕了兩名澄空學園字幕組的片源,這次又是在京都翻的車。京都警察在 28 日逮捕了在橫濱的 30 歲中國籍上班族王亮與 20 歲在東京都的中國籍大學生楊王軼。
  • 《星星》中文字幕組多為大學生 三小時出一集字幕
    晨報:字幕組的成員構成情況如何?  「爛筆頭」:成員分片源、翻譯、時間軸、後期壓制等。做翻譯的大部分都是大學生,韓劇字幕組有很多是朝鮮族學生,也有部分韓語專業學生,或者是有韓國留學經歷的學生。除了翻譯,字幕組更多的成員都是負責電腦技術方面的,大多是喜歡韓劇但其實不懂韓語的大學在校生或職場人,也有在英美等國上學的時差黨。
  • 人人「復活」,但字幕組的黃金時代已成過往?-虎嗅網
    秉持著網際網路的共享精神,2002年《老友記》的愛好者們率先建立起了美劇字幕的鼻祖「F6論壇」,並衍生出F6字幕組;隨後,日韓劇的愛好者們創建了「豬豬」、「韓娛家園」等論壇;後來由於網際網路上的國外影視資源以滾雪球的速度不斷擴充,催生出了內部分工更加成熟的TLF字幕組、YYeTs、伊甸園、風軟、破爛熊、聖城家園、鳳凰天使TSKS、飛鳥影苑等字幕組。
  • 馬上評|「漢化組」在日被捕,以後還能開心地看日劇嗎?
    1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合重拳出擊,以涉嫌違反《著作權法》為由,逮捕了有「漢化組」之名的5名中國留學生。該新聞一經曝光,立即引來廣大網友的熱議。值得玩味的是,大多數網友對這幾位留學生的行為持同情、理解的態度。
  • 「公益」字幕組的生與困
    字幕組作為「灰色地帶」下的「公益組織」,它們的世界充滿了矛盾與無奈。字幕組——用愛發電的「公益組織」字幕組,是靠愛好者自發聚集、無償奉獻智力和時間為國外影視作品翻譯製作本國字幕並廣泛傳播的「公益組織」,其中的成員大都具有過硬的外語能力,且有一定的空餘時間,能優質高效地進行字幕生產。