買單,到底該用bill還是check?

2020-12-22 多尼英語課堂

有人到美國出差,到餐廳吃完飯想結帳,他說:Can you give me the bill!結果服務生送來一杯啤酒,服務生以為是beer.

beer和bill音很接近,餐廳嘈雜,聽不清楚也不以為奇。還有一個原因是,美國人餐廳裡的帳單,多半用check一詞。check在這兒不指支票,就是「結帳""買單"的意思。最簡潔的結帳說法,就是直接說Check,please 或是May I have the check,please.

我們來看看幾個bill實用的用法:

1 May I have the bill?

美國人的bill是指電話費、信用卡、水費、電費等帳單。但英國人不餐廳裡結帳,常常用bill。

May I have the bill,please?

(我要結帳了。)

2 Bill me later.

出差時在旅館裡消費,可以最後check out再和房費一起結,這個時候可以向服務員說:

Put this on my bill,please!

(這個記在我的帳上。)

bill和check一樣,可以做名詞,也可以做動詞。請別人開帳單給你,有一句話是bill me later,意思是「把帳單寄給我".bill me later這個詞現在也成了電子商務網站一項新的服務。

3 fit the bill fit the bill

是一個非正式的口語。fit這個動詞意思是「合適",bill則是「帳單」,合起來有「這筆錢剛好足夠付帳單」的意思,引申為「符合需要」或「達到標準」。這個口語常出現在談論面試人選的時候。

例:Once you find someone to fit the bill,just go ahead and hire them.

(一旦你發現符合需要的人選,就直接僱用他們吧。)

4 foot the bill

歐美人士付錢時會在帳單的底下簽字,所以這用法從原來的at the foot of the bill,變成了foot the bill,意思就是pay the bill,但還多了一點兒負責任的暗示。

例:Who is going to foot the bill for the loss?

(誰要賠償這些損失?)

相關焦點

  • 「買單」不要再說 「pay the bill」!用英文買單的正確方式
    當你向朋友提議「我們結帳吧」用 」pay the bill」 例句: Let's pay the bill. 我們買單吧。
  • 「買單」不要再說「pay the bill」啦!
    請客買單是人際交往中的藝術,巧妙處理可讓我們的人際關係更加順暢,處理不當則會陷入尷尬境地哦~下面和大家一起學習有關買單的地道英語表達:我們都要做一個會瀟灑、做東請客的人。have/get the bill 最常用的用法,其他類似表達:pick up the bill; foot the billCan we have the bill please? 麻煩,買單。
  • 「買單」用英文怎麼說?歪果仁說不是「pay the bill」,那咋說?
    「請客買單」是人際交往中的一大藝術,處理得當可讓人際關係更加順暢,處理不當則會陷入尷尬境地。絕不能小看這小小的一張酒桌,正所謂成也酒桌,敗也酒桌。  今天我們就一起來學習一下有關「買單」的地道英語表達吧!
  • 請她吃飯千萬別說「pay the bill」!說錯可就丟臉了!
    和外國人吃飯的時候,熱情好客的中國人總喜歡搶著去買單,但是你知道買單在英語裡面應該怎麼說嗎?一.吃飯買單應該怎麼說?很多小夥伴在國外旅遊買單的時候,經常喜歡說「pay the bill」,然而買單並不是這樣說的!1.have the bill在國外,最常用的就是這個詞組,have the bill.
  • Foot the bill是用腳付帳嗎?這裡的foot理解成腳的話就鬧笑話了
    為了搞清這個用語的實際含義,我們先來看一個例句:My brother footed the bill for lunch.這句話的意思是午餐由我哥哥買單。顯然,如果你把這裡的foot當成腳來理解,那你就錯了。
  • 請吃飯應該說「pay the bill」嗎?超級多人犯的錯誤!
    和外國人吃飯時,很多人會遵循舊習慣,搶著去買單,但是你了解「買單」在英文中應該怎麼說嗎?一.「買單」怎麼說大部分人第一反應應該就是「pay the bill」,然而買單並不是這樣說的!1.have the bill國外常用的「買單」說法,相比pay來說,have會顯得你的英語更加地道。May I have the bill ?
  • foot the bill用英語怎麼說?
    你能把英語foot the bill(買單)翻譯成英語嗎?1) 把英語學成英語,把英語翻譯成英語。這才是我們學習英語需要最終練成的「真功夫」。只有把英語學成英語,我們才有機會把我們學過的英語「用」起來,做到「融會貫通」。
  • 和外教學習正宗美語:Pay the bill 買單
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文和外教學習正宗美語:Pay the bill 買單 2012-11-29 11:15 來源:聽力課堂 作者:
  • 英語四級語法用法辨析:check in和check out比較
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>語法>正文英語四級語法用法辨析:check in和check out比較 2018-05-07 10:26
  • pick up the tab:『買單,付款,掏腰包』
    Idiom of the Daypick up the tab | pick up the bill買單,付帳,掏腰包>Today: Fri, 14 Aug 2020Meaning:If you pick up the tab, or pick up the bill, you pay for yourself and your friends in a restaurant
  • 「foot the bill」可別理解成「用腳付帳單」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——foot the bill, 這個短語的含義不是指「用腳付帳單」,其正確的含義是:foot the bill 負擔費用,付帳You order thedishes and I'll foot the bill.
  • 你想從英語 a rain check學到的是中文還是英語?
    你想從英語take a rain check學到什麼,中文還是英語?1) 我們「學」英語並不僅僅只是為了讓我們的英語「通」中文的:你只想「學到」它的中文「改天」嗎?哦,take a rain check就是「改天」的意思,然後,中文「改天」就會說take a rain check嗎?
  • 英語用錯很麻煩!年度帳單千萬別說 annual bill,竟會暴露欠款!
    很多人喜歡發朋友圈時用英文說自己的年度帳單:annual bill!小編看到大吃一驚,他們竟然暴露了自己的欠款單!真相原來是他們用錯了bill!1.bill是啥?怎麼用?如:an electricity/water/gas/phonebill 電/煤氣/電話費帳單;還可以表示:吃飯的帳單
  • 「打卡」可以用check in,那「朋友圈」打卡也可這麼用嗎?
    對於上班,罐頭菌除了不喜歡kpi之外,第二不喜歡的就是上班打卡,相信這段時間用釘釘上課的小夥伴也深有同感吧。在英語裡面,其實「打卡」有很多種說法。1.check in 打卡,籤到check in,相信這個是大家最熟悉的詞彙了,像預約了機票,預約了酒店,到場之後都會check in。
  • 《月半愛麗絲》口碑撲街,到底該不該由關曉彤,黃景瑜買單?
    在男女主角自帶流量的光環下,《月半愛麗絲》還能撲街,到底是哪裡出了問題,又該誰為這種失敗而買單? 觀眾為什麼不買單? 在目前的豆瓣評分和網友對於該片的差評來看,雖然是愛情片,可大多數網友接受不了《月半愛麗絲》的老套劇情。