「買單」用英文怎麼說?歪果仁說不是「pay the bill」,那咋說?

2021-01-10 網易

  「放著我來!」,這應該是在中國飯桌上聽到最多的一句話。

  

  古往今來,飯桌都是人情往來的見證者。吃飯是一門學問,飯桌上的禮儀可見一個人的修養。

  「請客買單」是人際交往中的一大藝術,處理得當可讓人際關係更加順暢,處理不當則會陷入尷尬境地。絕不能小看這小小的一張酒桌,正所謂成也酒桌,敗也酒桌。

  今天我們就一起來學習一下有關「買單」的地道英語表達吧!

  

  1. have/get the bill
最常用的用法,其他類似表達:pick up the bill; foot the bill

  例句:

  Can we have the bill please?
麻煩,買單。

  2. take the check
check 在這裡指「帳單」的意思,也可以作動詞表"買單"

  例句:

  We'll take the check./ Check, please.
我們買單。

  

  3. It's on me.

  我請客算我帳上; 美國常用俚語:我請客;店老闆請客:It's on the house(店裡免費贈送)

  例句:

  It's on me.
我請客。

  4. Be my guest
「請便, 不用客氣」,類似於help yourself to it.

  例句:

  Be my guest. Please order whatever you want to have.
晚餐我請,你想吃什麼隨便點吧。

  

  5. My treat/It's my treat.

  "treat" 除了有"對待"的意思,它還可以表示"款待、招待";

  比如:你和別人打賭輸了之後,You had to treat her to an ice cream. (你不得不請她吃冰淇淋)

  "treat"還有"名詞"的身份,表示"請客、做東"Let me get this也可表示 "做東",常用於口語。

  

  6. I'm buying/paying.
進行時表將來:等一下我來買單。

  例句:

  Listen, please don't argue with me. I'm paying tonight.

  行了,都別跟我爭啦。今晚我來買單吧。

  7. This is my round.
這次輪到我付錢。(round 有「回合」 的意思。)

  

  餐桌英語篇

  1. Please pass the salt.

  請把鹽遞給我。

  2. If you don't like fish, just set it aside.

  你要是不喜歡吃魚,就把它放到一邊。

  3. Please excuse me for a moment.

  對不起,我離開一下。

  4. Excuse me. Could I see the menu, please?

  打擾一下,我能看一下菜單嗎?

  

  5. I'd like to have another helping, thanks.

  我想再要一份,謝謝。

  6. What a delicious meal! Thank you very much.

  晚餐真棒,非常感謝。

  7. Thank you, but I really can't eat another bite.

  謝謝,但我一口都吃不下。

  8. Cheers! To your health!

  為您的健康乾杯!

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 「買單」不要再說 「pay the bill」!用英文買單的正確方式
    最近小日子過的好了,幹啥啥不行,吃飯第一名,剛立flag 準備減肥,同事催我去吃炸雞,那不行啊,減肥呢,他來一句:我買單!頓時開心的像個兩百斤的胖子。 當你向朋友提議「我們結帳吧」用 」pay the bill」 例句: Let's pay the bill. 我們買單吧。
  • 請吃飯應該說「pay the bill」嗎?超級多人犯的錯誤!
    和外國人吃飯時,很多人會遵循舊習慣,搶著去買單,但是你了解「買單」在英文中應該怎麼說嗎?一.「買單」怎麼說大部分人第一反應應該就是「pay the bill」,然而買單並不是這樣說的!1.have the bill國外常用的「買單」說法,相比pay來說,have會顯得你的英語更加地道。May I have the bill ?
  • 請她吃飯千萬別說「pay the bill」!說錯可就丟臉了!
    和外國人吃飯的時候,熱情好客的中國人總喜歡搶著去買單,但是你知道買單在英語裡面應該怎麼說嗎?一.吃飯買單應該怎麼說?很多小夥伴在國外旅遊買單的時候,經常喜歡說「pay the bill」,然而買單並不是這樣說的!1.have the bill在國外,最常用的就是這個詞組,have the bill.
  • 「買單」不要再說「pay the bill」啦!
    請客買單是人際交往中的藝術,巧妙處理可讓我們的人際關係更加順暢,處理不當則會陷入尷尬境地哦~下面和大家一起學習有關買單的地道英語表達:我們都要做一個會瀟灑、做東請客的人。have/get the bill 最常用的用法,其他類似表達:pick up the bill; foot the billCan we have the bill please? 麻煩,買單。
  • foot the bill用英語怎麼說?
    你能把英語foot the bill(買單)翻譯成英語嗎?1) 把英語學成英語,把英語翻譯成英語。這才是我們學習英語需要最終練成的「真功夫」。只有把英語學成英語,我們才有機會把我們學過的英語「用」起來,做到「融會貫通」。
  • 「白衣天使」用英文怎麼說?歪果仁說不是「white angel」,那咋說
    哪有什麼歲月靜好是因為有人替你負重前行2020年疫情爆發影響了整個地球面對生死的考驗她們是一群最美的「逆行者」她們就是「白衣天使」「白衣天使」用英文怎麼說?angel in white白衣天使【」白衣天使「 其實就是穿著白色衣服的天使,「穿...顏色的衣服」是用in+ 顏色表示,所以「白衣天使」可以稱為「angel in white」】例如:
  • 「付錢」英語怎麼說?那老外都是怎麼說的?
    "付錢"用英語怎麼說?估計很多人第一反應:「Easy,easy,pay money」不好意思,這麼說是錯的!而且錯的很離譜!那「付錢」到底要怎麼說?為什麼不能說「pay money」?pay money 錯在哪?中文裡動賓結構的賓語(錢)在翻譯成英文時常常省略,因為這些英語動詞(pay)本身已經包含了中文賓語(錢)的意思。一般都可以省略。不省略反而與英語使用習慣不符。pay 本身就是「付錢,付費」的意思,常口語中不會說pay money。
  • 「長跑」用英文怎麼說?歪果仁說不是「long run」,那怎麼說?
    然鵝,哨聲一響……不是說跑不動嗎??不是說好慢慢跑嗎??不是說好要做彼此的小天使嗎??怎麼一個個都跟打了雞血一樣??「打雞血」用英語怎麼說?「長跑、短跑」用英文怎麼說?▲ long-distance running長跑【注意:「長跑」可千萬別翻譯成"long run"噢,我們說的「長跑」強調的是距離長,而"long run"表示的是「長期的」,所以長跑的正確表達為"long-distance running"。】
  • 買單,到底該用bill還是check?
    有人到美國出差,到餐廳吃完飯想結帳,他說:Can you give me the bill!結果服務生送來一杯啤酒,服務生以為是beer.beer和bill音很接近,餐廳嘈雜,聽不清楚也不以為奇。還有一個原因是,美國人餐廳裡的帳單,多半用check一詞。check在這兒不指支票,就是「結帳""買單"的意思。最簡潔的結帳說法,就是直接說Check,please 或是May I have the check,please.我們來看看幾個bill實用的用法:1 May I have the bill?
  • 英語用錯很麻煩!年度帳單千萬別說 annual bill,竟會暴露欠款!
    很多人喜歡發朋友圈時用英文說自己的年度帳單:annual bill!小編看到大吃一驚,他們竟然暴露了自己的欠款單!真相原來是他們用錯了bill!1.bill是啥?怎麼用?生活例句學起來:1.Her motheragreedto foot (= pay) the electricity
  • 「櫻花」用英文怎麼說?歪果仁說不是「cherry flower」,那是什麼
    聽說,武大的櫻花,開了在被按下暫停鍵之前每個春天,這座城市都擠滿了來看櫻花的人儘管這個春天如此特殊但是櫻花「雨」仍然如約而至有人問櫻花的英文是「cherry flower」嗎?
  • 我們常說的「AA制」英文怎麼翻譯?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第103篇英語知識文章出去吃飯我們吃的多了,付帳我們也付的多,當然,AA制我們也做的多,但是我相信並沒有多少人知道,英文裡面的AA制是怎麼說的。香港會把AA翻譯為All apart(全部分開),由於香港交流中經常會夾雜著英文,所以假如說AA制這個詞來源於香港並沒有任何不妥。
  • 年輕人「首付」買房很普遍,你知道用英語咋說嗎?是first pay?
    對於年輕人來說,他們的生存壓力很大,十有八九都是「首付」買房,你知道「首付」用英語怎麼說嗎?首付可不是first pay 啊!有的小夥伴把首付翻譯成了first pay,這是典型的中式英語哦,因為沒有考慮到「首付」的實際意思,到底英語怎麼表達呢?
  • 「休息一下」用英文怎麼說?歪果仁說不是「have a rest」,那是啥
    「休息一下」用英語怎麼說?恐怕很多人都會說「Let's have a rest」但這句話真的不能隨便說!「have a rest」,的確表示休息。
  • 「白衣天使」用英文怎麼說?不是「white angel」,那咋說?
    哪有什麼歲月靜好是因為有人替你負重前行2020年疫情爆發影響了整個地球面對生死的考驗她們是一群最美的「逆行者」她們就是「白衣天使」「白衣天使」用英文怎麼說angel in white白衣天使【」白衣天使「 其實就是穿著白色衣服的天使,「穿...顏色的衣服」是用in+ 顏色表示,所以「白衣天使」可以稱為「angel in white」】
  • 「AA制」用英語怎麼說?並不是Let's AA哦!
    在正常社交對話中,我們難免會遇到吃飯需要請客買單或者AA制的時候。如果對方說:「不如這次我們AA制吧,畢竟我們不是很熟,平攤帳單會比較合適。」那麼「AA制」用英語怎麼說呢?難道是Let's AA嗎?Split the bill.AA制的正確說法應該是split the bill,split有平均平攤公攤的意思。
  • Foot the bill是用腳付帳嗎?這裡的foot理解成腳的話就鬧笑話了
    為了搞清這個用語的實際含義,我們先來看一個例句:My brother footed the bill for lunch.這句話的意思是午餐由我哥哥買單。顯然,如果你把這裡的foot當成腳來理解,那你就錯了。
  • 吉米老師:keep the change 不是「保持改變」
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:老外在超市裡常說的 keep the change,到底是什麼意思呢?和改變沒有一點關係哦,快聽聽吉米老師怎麼說。
  • 那高峰期用英語咋說?
    那高峰期用英語咋說?趕緊來看一下吧!「高峰期」英語可以怎麼說?首先,high time是指「差不多…的時候了」,並不是高峰期。高峰期英語怎麼說呢?主要有兩個表達。第一個表達你可以直接說成peak time。
  • 「首付」用英文怎麼說?
    小編生活的城市上海房價特別高稍微像樣點的都在5-6萬每平米想要買個像樣的小三房首付要兩百多萬今天的知識點來啦~No.1「首付」英文怎麼說We require a one-fifth down payment, and you'll pay the balance in six months. 首期我們要收五分之一,其餘的分六個月付清。No.2「分期付款」英文怎麼說?