教宗方濟各接見斯洛伐克總統
教宗12月14日接見了斯洛伐克總統恰普託娃,隨後恰普託娃總統還拜會了聖座國務院與各國關係部門秘書長加拉格爾總主教。
(梵蒂岡新聞網)教宗方濟各12月14日在梵蒂岡接見了前來拜訪的斯洛伐克共和國總統蘇珊娜·恰普託娃(Zuzana aputová)女士。恰普託娃總統會晤教宗後,還拜會了聖座國務院與各國關係部門秘書長加拉格爾總主教。
聖座新聞室的公告指出,雙方在親切交談中,對現存的良好雙邊關係和教會在社會中扮演的角色表示讚賞,並祝願這關係能在教育領域中進一步得到鞏固。
會談中,雙方著重談及新冠疫情的影響、社會正義和保護受造界。此外,雙方還提到一些區域和國際性的議題,其中包括安全、移民、預防和解決衝突所需作出的多邊承諾,尤其是關注歐洲現在和未來的挑戰。
梵蒂岡印刷所的數字革新:「綠色」印表機到位
新一代數字印刷機數日前運到梵蒂岡印刷所,這將促使它的印刷工作更能接近讀者的需求,更能遵守環保和減少耗費。
(梵蒂岡新聞網)技術更新、遵守環保,以及關注出版市場的新形式。梵蒂岡印刷所依照這項方針進行革新,在生產流程中引入新一代數字印刷機。這臺印刷機已於12月13日運到,這幾天正在安裝。這臺機器好似一輛「公車」,長8米,寬4.5米,高2.5米,將能減少耗費並能便於印刷發行量少、更專業化和接近讀者的刊物。
聖座傳播部技術部門主任馬希(Francesco Masci)向本新聞網強調,無論從生態還是出版的角度,這項更新「在梵蒂岡印刷生命中邁出了歷史性的一步」。事實上,到目前為止列印都是以「膠印」方式來完成,印版用完一次後就要丟掉。現在,數字印刷機將能把丟棄物減至最低程度。
馬希解釋說,「新一代的數字印表機有『綠色』功能,由於不製造丟棄物,因此不再有垃圾。此外,這也是因為所使用的是以水為主要成分的油墨,消除了以前必須大量處理的化學溶劑」。在能源消耗上,「與『膠印』工業生產線相比,此類印刷機的消耗量絕對低,因此在總體上大量降低了生產成本。如此也減少對環境的影響。我們不再有排出物,不再大量消耗能源」。
數字印表機與傳統印表機的原理相同,仍是經由熱滾筒來傳送油墨,但整個過程都是自動化的,只需一人操作整臺機器。在檢驗印刷質量上也如此,過去需要把印刷好的產品放在一個照明臺上,操作人員用顯微鏡檢查印刷品的均勻度。現在則由光學掃描自動控制印刷效果,如出現問題,生產線就會立即停止運作。
此外,該印刷機使用一種特殊的磁性油墨,經過極化處理獲取計算機處理過的圖像,將其傳送到紙張或其它能支持的材料上,如帆布、塑料或金屬。馬希解釋說,「底板上的圖像不再在印版上運作,而是由磁輥根據需要傳送的圖像來提供油墨」。「除了傳統的顏色外,這種印表機也能放入特殊液體,從而完成上好的細加工」。
數字印刷機能夠迎合當代出版市場的需要,有助於較專業化的少量出版計劃,即應消費者的要求,讓他們看到原本只能以數字形式呈現的印刷版本。這種印刷機也能只印一本書,避免儲存和印刷過多的書籍。馬希說道,「膠印印表機意味著印刷量至少是1萬本,這麼多數量的印刷品會多年躺在倉庫內,也會造成實體空間問題」。
馬希強調:「新型印刷機能夠支持低發行量的印刷,這是此時出版上的熱門話題。全球市場重大的改變乃是擁有個性化和少量發行的印刷品,好能避免庫存問題。現在,我們能滿足更多客戶的要求,他們想印同一本書,但數量極少。」
庇護四世教宗於1561年在羅馬創建了第一個官方印刷所。兩年後,印刷所移交給市政府,成了「羅馬市民」的印刷所。在這期間印刷了自特利騰大公會議後的書籍。屬於「梵蒂岡」的第一個印刷所要追溯到1587年,西斯篤五世從巴黎引入為出版所需的活版鉛字,印出以特利騰大公會議為原則的《聖經》書。
之後,經過數個世紀的沉默,印刷所於19世紀末和20世紀初重新活躍,1908年修建了至今所在的印刷所大樓。隔年開始印刷傳信部為傳教事業所需的材料。梵蒂岡印刷所因此誕生,1937年它和《羅馬觀察報》一起託付於慈幼會管理。這個印刷所在80年代引入計算機系統,1991年與聖座日報的印刷所合併,目前屬於聖座傳播部旗下。
今天,梵蒂岡印刷所除了每日印刷《羅馬觀察報》外,也負責印刷教宗的所有文書和聖座各部會及梵蒂岡城國各機關的文件。此外,梵蒂岡書局出版社、耶穌聖嬰兒童醫院、梵蒂岡博物館、梵蒂岡宗座圖書館,以及彌撒經書也需要它提供服務。
聖座修會部部長:新冠疫情沒能阻止奉獻生活者的奉獻使命
聖座奉獻生活及使徒團體部部長阿維斯樞機接受本新聞網採訪,特別提到許多奉獻生活者的奉獻和犧牲。
(梵蒂岡新聞網)聖座奉獻生活及使徒團體部部長阿維斯(Joo Braz de Aviz)樞機日前接受本新聞網訪問時表示,在即將結束的2020年,其中一個令人最深刻的畫面是奉獻生活者在他們的使命中的奉獻。對所有人而言,儘管新冠肺炎疫情讓事情變得更複雜,但是我們始終與人們同在。
阿維斯樞機接著解釋道,「我們的男女奉獻生活者沒有遠離他們的摯愛和使命,而是繼續前行」。有很多奉獻生活者感染了新冠病毒,另有一些奉獻生活者則面對了極大的困難,甚至把自己置於危險之中,他們在醫院和家庭等場所服務,關懷別人,繼續這見證的生活。
聖座奉獻生活及使徒團體部部長說,「我被一個小女孩的畫面感動了。她透過醫院的玻璃跟她的祖母打招呼,因為醫護人員知道,那人性關係、那溫暖是必要的。最糟糕的疾病是孤獨」。
阿維斯樞機表示,這是我們看到的我們奉獻生活者的形象。「我們為此蒙召,福音要求我們如此行事,這是我們的首要使命。今年對我而言,是一所關懷奉獻生活者的學校,繼續關注他們在很多場所的工作,就如教宗方濟各關心我們的那樣」。此外,要付諸實行政府當局要求我們遵守的規則,這為戰勝疫情是必要的,但同時也不要讓人們處於孤獨中、處於被遺棄的狀態,使他們感到無人理會他們,或許這是最嚴重的疾病。阿維斯樞機最後總結道,從這個意義上來說,今年是重要的學習的一年。
新加坡天主教會舉行系列活動,慶祝開教200周年
新加坡天主教會為慶祝開教200周年,依照總教區的牧靈目標,舉辦為期一年的學習和反思活動,旨在推動總教區的福傳工作和地方教會的活力。反思的主題是「以信德點燃和照亮」。
(梵蒂岡新聞網)新加坡總教區吳成才(William Goh)總主教於12月13日主持隆重彌撒,開啟慶祝天主教傳入新加坡200周年的紀念活動。新加坡教會始於巴黎外方傳教會聖安貝爾(Laurent Marie Joseph Imbert)的到來,他於1821年12月11日踏上新加坡島的土地,成為首位來到新加坡傳播基督福音的傳教士。
在舉行慶祝彌撒的當天,新加坡教會同時開啟了名為「新加坡天主教會200年」的官方網站。慶祝活動的主題為「以信德點燃和照亮」,遵循總教區的牧靈目標,推動福傳工作和地方教會的活力。2021年將是新加坡教友更新信德的特殊時期,慶祝活動也將幫助人們更深入了解天主教在新加坡發展過程中起到的作用,特別是在教育、醫療衛生、社會服務和跨宗教對話等方面。
該慶祝網站表示,在接下來持續12個月的慶祝中,全新加坡的教友應邀深化、辨識、見證和歡慶他們的信仰生活。豐富的活動將圍繞著四個主題展開,即:彌撒和祈禱、教理學習、告解修和聖事及行補贖和反省活動,另外還有展覽會、節日音樂會和福傳布道活動。為鼓勵教友們加深信仰生活,各堂區將組織靈修和團體活動。
新加坡的天主教信友為15.8萬人,佔總人口的2.8%。儘管天主教會也日益受到物質主義生活方式的影響,但新加坡天主教會是東南亞最具活力和生命力的地方教會之一。據新加坡統計局的最新數據顯示,基督宗教,特別是天主教會是該國唯一一個不斷發展的教會。天主教會在社會領域的積極參與以及大部分信友常常參與教會的禮儀活動都印證了這種活力。該國政府自1981年以來一直與聖座保持著良好的外交關係,這要歸功於新加坡社會具有多宗教和平相處的社會環境特徵。新加坡是一個以佛教為主的國家。
比利時明愛會援助剛果16所接納街童的中心
比利時明愛會援助剛果的16所接納街童的中心,其中一所受惠中心負責人戈丁表示,這援助「確實非常重要」。將有800名孩童受益。
(梵蒂岡新聞網)比利時明愛會為剛果的接納街頭流浪兒中心提供了食物和避免新冠病毒傳播所需的衛生用品。日前在剛果民主共和國的金夏沙把這些援助物品分給了16個接納街童的中心。這些援助物品包括口罩、清潔劑、衛生包、大米、木薯和玉米粉、豆子、食用油、鹽和糖等。
剛果馬卡拉(Makala)的一所接納街頭流浪兒中心有45名孩童,該中心負責人戈丁(Jean-Pierre Godding)就比利時明愛會提供援助物品一事說,「明愛會給予我們的物品確實非常重要,尤其是臨近年底、在這新冠疫情浪潮中,以及貧困狀況日益嚴重的狀況下」。有很多孩童願意向剛果明愛會和比利時明愛會表示感謝。
此外,另一個受惠中心是馬泰特(Matete)的一所接納街童的中心。該中心的金伯利(Etalu Kimberly)稱,「非常感謝明愛會提供的食物和其它用品,我們非常缺乏。在疫情限制期間,生活變得極其艱難。只有少數的善心人士來援助我們。我們祈禱,並經歷到天主感動了我們的捐贈者的心。如此一來,他們援助了我們。願天主賜給他們百倍的賞報」。
教宗推文2020年12月15日
祈禱是在黑暗中點燃的一支蠟燭。祈禱把我們從不冷不熱的昏睡中喚醒,將我們的目光投向更高的事物,與上主協調一致;讓天主來親近我們,使人擺脫孤獨並帶給我們希望。
IT: Pregare è accendere una luce nella notte. La #preghiera ridesta dalla tiepidezza di una vita orizzontale, innalza lo sguardo verso l』alto, ci sintonizza con il Signore; permette a Dio di starci vicino, perciò libera dalla solitudine e dà speranza.
FR: Prier, c'est allumer une lumière dans la nuit. La #prière nous réveille de la tiédeur d'une vie horizontale, élève notre regard vers le haut, rend attentifs au Seigneur; elle permet à Dieu de rester proche de nous. Pour cela, elle nous libère de la solitude et donne l'espérance.
ES: Rezar es encender una luz en la noche. La #oración nos despierta de la tibieza de una vida horizontal, eleva nuestra mirada hacia lo alto, nos sintoniza con el Seor, permite que Dios esté cerca de nosotros; por eso, nos libra de la soledad y nos da esperanza.
PT: Rezar é acender uma luz na noite. A #orao desperta da fraqueza de uma vida horizontal, levanta o olhar para o alto, sintoniza-nos com o Senhor; permite a Deus estar perto de nós, por isso liberta da solido e dá esperana.
PL: Modli si to zapali w nocy wiato. #Modlitwa budzi z letnioci ycia powierzchownego, wznosi spojrzenie ku górze, przywraca wspóbrzmienie z Panem; pozwala Bogu, aby by blisko, poniewa wyzwala z samotnoci i daje nadziej.
DE: Beten heit ein Licht in der Nacht anzünden. Das #Gebet reit uns aus der Lauheit eines horizontalen Lebens, richtet den Blick nach oben und bringt uns mit dem Herrn in Einklang. Das Gebet ermglicht es Gott, uns nahe zu sein; deshalb befreit es von Einsamkeit und gibt Hoffnung.
EN: To pray is to light a candle in the darkness. #Prayer rouses us from the tepidness of a purely horizontal existence, lifts our gaze to higher things, makes us attuned to the Lord, allows God to be close to us; it frees us from our solitude and gives us hope.
AR: . .